41. évfolyam, 1995. 2. szám |
Archívum |
Az európai könyvtárak hungarika anyaga
Beszámoló egy felmérés tapasztalatairól
Kovács Ilona
Elhangzott az OKTK szervezésében 1994. szeptember 6-7-én tartott, "Újabb fejlődési irányok a magyar gazdaságban, társadalomban és államelméletben" c. konferencián.
A kérdés jelentősége, a kutatás célja
Magyarország külföldi megítélésének jelentős tényezője,
valamint a Magyarországra és a magyarságra vonatkozó kutatások fontos feltétele
a velünk kapcsolatos információk és dokumentumok hozzáférhetősége a külföldi
kutatás és tájékoztatás számára.
Ebből a szempontból kiemelkedő a külföldi könyvtári gyűjtemények és információs
rendszerek szerepe, a bennük fellelhető hungarika dokumentumok és információk
mennyisége, frissessége, színvonala, aránya és feltártsága.
Az Országos Széchényi Könyvtár Hungarika dokumentációs osztályán a Magyarságkutatás
c. főirány támogatásával a kutatók tájékoztatása érdekében a külföldi könyvtárak
hungarika anyagáról készült egy felmérés.1 A felmérés
adatai az 1990-es állapotokat tükrözik. Célja a tájékozódást lehetővé tevő áttekintés
biztosítása. Az áttekintésre szüksége van egyrészt a kutatónak, másrészt a helyzet
alakításában szerepet vállaló szakmai és kormányzati szerveknek.
A kutató szempontjából a legfontosabb kérdés, hogy hol talál a témájához forrásértékű
dokumentumot, illetve hogy a környezetében hol fér hozzá a leggyorsabban és
legkönnyebben a szükséges kézikönyvekhez, publikációkhoz, valamint a munkáját
megalapozó információkhoz.
A forrásértékű kéziratok és régi nyomtatványok számbavételére már korábban megkezdődtek
a munkálatok. Gondolunk itt a középkori hungarika kéziratok, kódexek lelőhelyének
regisztrációjára Csapodi Csaba és Csapodiné Gárdonyi Klára munkájaként, továbbá
a Windisch Éva által megalapozott újkori kézirat nyilvántartás, a Hungarika
Kézirat Kataszter munkálataira, valamint a Régi Magyarországi Nyomtatványok
szerkesztőségében Borsa Gedeon és munkatársai által végzett lelőhelyfeltárásokra2.
E dokumentumtípusok esetén a regisztráció a fondok és egyes dokumentumok konkrét,
tételes feltárására törekedett.
A fentiek mellett mindeddig nem került sor azonban a modern nyomtatványok és
új típusú dokumentumok gyűjteményeit leíró számbavételre.
Mit nyújthat egy ilyen típusú felmérés? Hogyan hasznosíthatja az elődök eredményeit?
Mit tehet hozzá a korábbi áttekintéshez?
Mindenekelőtt fő jellemzője a rendszerszerű megközelítés.
A felmérés az elemzés tárgyát képező ország könyvtári rendszerének áttekintéséből
kiindulva igyekezett a rendelkezésre álló címtárak alapján a potenciális hungarika
gyűjtőhelyek címlistáját összeállítani. A felmérés maga pedig a gyűjtemények
karakterét: azaz tartalmi, nyelvi, idő és dokumentumtípus (kézirat, régi-, ritka
nyomtatvány, periodikum, videó anyag stb.) szerinti megoszlását, nagyságát,
s ezen belül a hungarika állomány volumenét és összetételét igyekezett megállapítani.
A kéziratokra és a régi nyomtatványokra vonatkozó korábbi adatgyűjtés eredményeit
felhasználta úgy, hogy ezeket az információkat egy-egy gyűjteményre vonatkozóan
számszerűleg, illetve főbb jellemzőit összesítve, a gyűjtemény leírásába illesztve
közölte. A felmérés-adta lehetőségekből, valamint a modern nyomtatványok számszerűségéből
kiindulva; nem törekedett azonban a modern nyomtatványok katalógusainak részletes
feltárására, csupán az arányok meghatározását tekintette feladatának. Mindamellett
a választ adó könyvtárak számos esetben jegyzéket is csatoltak levelükhöz, amely
esetenként részletesebb bepillantásra is lehetőséget ad. (Ezek archívumunkban
hozzáférhetők.) Célunk az volt, hogy az információk birtokában - lehetőség szerint
ezért adtuk meg a könyvtár alapításának dátumát is -, a kutató következtetni
tudjon arra; hogy hol érdemes helyszíni kutatást kezdeni.
A gyűjtemény jellemzésén kívül a kapcsolatteremtéshez szükséges adatokat (név,
cím, telefon, fax, a vezető neve stb.) rögzítettük.
A továbbiakban a gyűjtemény használatára és feltártságára (katalógusok, gépi
hozzáférés, kiadványok stb.) vonatkozó információkat igyekeztünk tájékoztatásul
megadni.
A felmérés eredményeit országonként csoportosítva a Hungarika anyagot őrző külföldi
könyvtárak címjegyzéke c. sorozat3 köteteiben tettük,
illetve tesszük folyamatosan közzé.
Bár a felmérés célja alapvetően az volt, hogy az egyes gyűjteményekről a hazai
és külföldi hungarológusokat és más területek kutatóit tájékoztassa, egyúttal
lehetőség nyílt arra is, hogy az európai könyvtárak hungarika anyagáról általános
képet alkossunk, s a teendőkre vonatkozóan következtetésekre jussunk.
A hungarika gyűjtemények keletkezése és a kialakult gyűjtemények típusai
A hungarika gyűjtemények kialakulását egyrészt spontán tényezők befolyásolják, másrészt szellemi jelenlétünk erősítését célzó tudatos programok segítik.
A spontán fejlődés jellemzői
A spontán fejlődés egyik mozgató erejét, a közvetlen történeti
kapcsolatok (pl. követjárás, peregrináció, missziók, emigráció stb.) képezik.
Az ennek révén létre jött dokumentumok, levelezések, hagyatékok többnyire a
kapcsolatok régiójában fellelhető gyűjteményekben őrződnek meg, amelyek felbecsülhetetlen
források a történeti kutatás számára.
A modern szakmai, kulturális, gazdasági kapcsolatok kiépülésével, a kommunikáció
bővülésével korunkban az oktatás és a tudományos kutatás területén kialakuló
együttműködés, az irántunk élénkülő és elmélyülő érdeklődés a könyvtárak állományának
fejlesztésére és az információ ellátás megszervezésére kényszeríti a könyvtárakat.
E könyvtárak elsősorban kutatóintézetek, egyetemek, egyetemi intézetek könyvtárai,
valamint jelentős közkönyvtárak (nemzeti, városi, tartományi stb.) gyűjteményei.
Jellegük és nagyságuk függ egyrészt a folyamatot kiváltó kutatási és kulturális
kapcsolatok tartalmától (pl. Kelet-Európa-kutatás, történelem, közgazdaság,
politológia, irodalom, magyar és finnugor nyelvészet, hungarológia stb.) és
intenzitásától, másrészt függ a közvetítést bonyolító magyar intézményrendszer,
azaz a könyvtárak, könyvkiadás és könyvkereskedelem felkészültségétől. A felkészültség
fogalmába beletartoznak a modern médiahordozók, az információfeldolgozás és
-szolgáltatás korszerű formái, vagyis a nyomtatványoktól az elektronikus dokumentumokig,
illetve a nyomtatott katalógusoktól a számítógépes adatbázisokig és CD-ROM adattárakig
minden olyan forma, amely a fejlett világ infrastruktúrájának természetes részét
képezi. Amennyiben az ellátó ország, jelen esetben Magyarország az igénynek
megfelelő kiadványokat tud előállítani, valamint a hazai publikációkra vonatkozó
tudományos és könyvkereskedelmi tájékoztatást kellő színvonalon és kellő gyorsasággal
rendelkezésre tudja bocsátani, akkor szakmai automatizmusok keretében a hazai
szellemi termékek térnyerése és a kellő színvonalú külföldi hungarika gyűjtemények
és tájékoztatás kialakulása várható.
A tudatos gyűjteményfejlesztés területei
A kormányzati szervek kultúrpolitikai programjának részeként
telepített, illetve kiemelten támogatott intézmények legjellemzőbb típusa az
ún. kultúrintézet. Nemzetközi modellje pl. a British Council, az Institut FranV
ais, a Goethe Institut stb. A hazai tradíció megteremtői az 1920-as években
a magyar állam által szervezett magyar intézetek Bécsben, Berlinben, Zürichben,
Rómában, Párizsban.4 Míg e korai intézmények 10000-20000
kötetes, jól felépített könyvtárral a kutatás jelentős bázisát képezték, később
számos, más országban létesített magyar intézet elsősorban a közművelődés és
tájékoztatás eszközéül szolgált és szolgál ma is. E gyűjtemények funkciójáról
és összetételéről sok vita folyt és folyik ma is.5
Ugyancsak a magyar állam által támogatott intézmények az ún. hungarológiai
központok, illetve intézetek, amelyek többsége a külföldi egyetemek egyes magyar,
finnugor, illetve hungarológiai tanszékéből, azok hungarológiai központtá minősítésével
jöttek létre.6 Feladatuk az adott ország hungarológiai
kutatásai, valamint a vonatkozó egyetemi programok koordinálása, a magyar tanszékek,
lektorátusok kutatásainak összefogása. Körükben nevelődnek a jövő külföldi hungarológus
kutatói (mintegy 1000 hallgató 25 ország 80-90 oktatási intézményében). A hungarológiai
központok feladata továbbá olyan könyvtár és dokumentáció, valamint információ
megszervezése is, amely az adott országok oktatási és kutatási rendszerébe integrált
hungarológiai oktatás és kutatás információs bázisát képezi.7
A jelentősebb központok: Róma, Párizs, Hamburg, Groningen, Uppsala, London.
Ezek a gyűjtemények 5000-10000 kötetes nagyságrendben, jelentős arányban magyar
nyelvű, az oktatás és kutatás céljait szolgáló könyvtárral rendelkeznek.8
Jelen elemzésünkben felmérésünk alapján elsősorban a spontán fejlődés
eredményeként kialakult hungarika gyűjtemények főbb jellemzőiről szeretnénk
képet adni.
Helyzetkép
Nagyság és földrajzi megoszlás
A történeti kapcsolatok és az irántunk megnyilvánuló érdeklődés nyomán spontán módon kialakult hungarika gyűjtemények felderítése érdekében több ezer kérdőív alapján végeredményben 1258 könyvtár anyagáról gyűjtöttünk információt a nyugat-európai országokban. (Törökország és Görögország anyagának feldolgozása, valamint a tengerentúli felmérés még folyik.) Ennek alapján megállapíthatjuk, hogy a modern nyomtatványok tekintetében a legjelentősebb gyűjtemények nagyságrendje 8000-55000-ig (egyes becslések szerint 100000-ig) terjed. Ezek országonkénti megoszlása a következő: élen jár Németország 8 gyűjteménnyel, ezt követi Ausztria 3, Franciaország, Nagy-Britannia, Svájc, mindegyik 2-2 gyűjteménnyel. Sajátos a helyzet Olaszországban és Svédországban. Olaszországban egyetlen közgyűjtemény sem éri el ezt a méretet, csupán a magyar alapítású Magyar Akadémia Könyvtára (18000). Svédországban ugyanez a helyzet, ott viszont egy magángyűjtemény, a stockholmi Északi Magyar Archívum (25000) tölti be ezt a nagyságrendi szerepet.
Részletezve:
Németország |
kötet |
Humbold Universität. Zweigstelle Finno-Ugristik (Berlin) |
5000 |
Niedersächshische Staats- und Universitäts bibliothek. Refierat für Uralistik und Ost-Euro-päische Geschichte. Bibliothek (Göttingen) |
45000 |
Südost-Institut. Bibliothek (München) |
22000 |
Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz. Osteuropa Abteilung (Berlin) |
15000 |
Bayerische Staatsbibliothek, Orientsammlung (München) |
15000 |
Universität Hamburg. Finnisch-Ugrisches Seminar (Zentrum für Hungarologie) (Hamburg) |
10000 |
Ungarisches Institut (München) |
8 000 |
Georg-August Universität Finnisch-Ungarisches Seminar (Göttingen) |
8000 |
Ausztria |
|
Bibliothek Unterwart (Alsóőr) |
20000 |
Universität Wien, Institut für Finno-Ugristik (Wien) |
15000 |
Österreichische Nationalbibliothek (Wien) |
10000 |
Franciaország |
|
Bibliothéque Nationale (Paris) |
30000 |
Bibliothéque de Documentation Internationale et Contemporaine (Nanterre) |
18000 |
Nagy-Britannia |
|
British Library (London) |
50-100000 |
University of London. School of Slavonic and East European Studies (London) |
14000 |
Svájc |
|
Ungarische Bibliothek (átmenetileg a Landes bibliothek (Bern)-ben) |
10000 |
Stiftung Schweizerische Osteuropa-Bibliothek (Bern) |
8000 |
Olaszország |
|
Magyar Akadémia (Róma) |
18000 |
Svédország |
|
Északi Magyar Archívum (Stockholm) |
25000 |
A következő nagyságrend a 4000-6000-es gyűjtemények köre. Ebben a kategóriában is Németország vezet 4 könyvtárral, Franciaországban 3, Ausztriában, Nagy-Britanniában 2-2 és Svájcban, Svédországban, Finnországban, Dániában 1-1 ilyen méretű gyűjtemény található.
Részletezve:
Németország |
|
Ludwig-Maximillians-Universität. Institut für Finno-Ugristik (München) |
6000 |
Freie Universität. Abteilung Balkanologie (Berlin) |
4000 |
Universität zu Köln. Seminar für Osteuropäische Geschichte (Köln) |
4000 |
Universitätsbibliothek (Marburg) |
4000 |
Franciaország |
|
Bibliothéque Interuniversitaire de la Sorbonne (Paris) |
5000 |
Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris IV.) |
5000 |
Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris IV.) |
5000 |
Ausztria |
|
Universitätsbibliothek Graz (Graz) |
6000 |
Ungarisches Kirchensoziologisches Institut. Bibliothek-Archiv (Wien) |
6000 |
Nagy-Britannia |
|
National Library of Scotland (Edinburgh) |
5000 |
Bodleian Library (Oxford) |
5000 |
Dánia |
|
Statsbiblioteket (Arkus) |
6000 |
Finnország |
|
Helsingin Yliopisto. Unkarilaisen Laitoksen Kirjasto (=Helsinki Egyetem.
Magyar Intézet Könyvtára) |
6500 |
Svájc |
|
Zentralbibliothek (Zürich) |
5000 |
Svédország |
|
Stockholms Universitetsbibliothek (Stockholm) |
6000 |
Az 1000 kötetet meghaladó, de 4000 kötetnél kevesebbet számláló gyűjtemények megoszlása szerint Németországban 13, Ausztriában 7, Olaszországban 6, Hollandiában, Finnországban 4-4, Nagy-Britanniában 3, Franciaországban, Svédországban 2-2, Dániában 1 tartozik ebbe a kategóriába.
Részletezve:
Németország |
|
Staats- und Universitätsbibliothek Bremen |
3500 |
Philip-Universität (Marburg) |
3500 |
Fachbereich Geschichtswissenschaften. Seminar für Osteuropäische Geschichte. Bibliothek |
2500 |
Osteuropa Institut, Bibliothek (München) |
2000 |
Universitäts- und Stadtbibliothek (Köln) |
1500 |
Universität Konstanz. Bibliothek (Konstanz) |
1500 |
Württembergische Landesbibliothek (Stuttgart) |
1500 |
Universität Dortmund, Forschungsstelle Ostmittel-europa. Bibliothek (Dortmund) |
1250 |
Freie Universität Berlin. Osteuropa Institut. |
1000 |
Abteilung Südosteuropäische Geschichte. Bibliothek |
1000 |
Universitätsbibliothek Giessen (Giessen) |
1000 |
Universitätsbibliothek Hannover (Hannover) |
1000 |
Universitätsbibliothek Heidelberg (Heidelberg) |
1000 |
Ausztria |
|
Österreichisches Ost- und Südosteuropa Institut, |
2000 |
Österreichische Staatsarchiv-Kirchenarchiv. |
2000 |
Parlamentsbibliothek (Wien) |
1500 |
Stadtbücherei Oberpullendorf (Felsőpulya) |
1500 |
Steiermarkische Landesbibliothek an Joanneum |
1000 |
Universitätsbibliothek Graz, Abteilung für Südost-Europäische Geschichte (Graz) |
1000 |
Olaszország |
|
Biblioteca Universitaria di Napoli (Napoli) |
3000 |
Universita di Roma La Sapienza, Cattedra di Ungherese - Centro Interuniversitario
di Studi |
3000 |
Biblioteca Generale dell'Universita degli Studi di Trieste (Trieste) |
2500 |
Unidroit Library (Roma) |
2000 |
Biblioteca Universitaria "Alessandrina" (Roma) |
1700 |
Biblioteca del Museo Nazionale Preistorico Etnografico "Luigi Pigorini" (Roma) |
1000 |
Hollandia |
|
Rijksuniversiteit te Groningen. Fakulteit der Letteren Bibliotek (Finnugor Tanszék - Hungarológiai Központ) (Groningen) |
2000 |
Bibliotheek van het Uredespaleis (s'Gravenhagen) |
1500 |
Koninklijke Bibliotheek (s'Gravenhagen) |
1400 |
Internationaal Instituut voor Sociale Geschiedenis. Biblioteket (Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen) (Amsterdam) |
1200 |
Finnország |
|
Helsingin Yliopiston Kirjasto (Helsinki) |
3500 |
Porin Kaupunginkirjasto (Pori) |
3000 |
Jyväskylän Yliopiston Kirjasto (Jyväskylä) |
2000 |
Ábo Akademis Bibliotek (Ábo - Turku) |
1000 |
Nagy-Britannia |
|
University of Kent Library (Canterbury) |
3000 |
Taylor Institute Library (Oxford) |
1000 |
Museum of Mankind. The Ethnography Department of the British Museum Library (London) |
1000 |
Franciaország |
|
Strasbourg Uniuersité, Institut de Hongrois (Strasbourg) |
2000 |
Université Lyon III. Magyar Lektorátus (Lyon) |
1000 |
Svédország |
|
Carolina Rediviva (Uppsala Universitetsbiblioteket |
2000 |
Uppsala Universitet. Biblioteket vid Finsk-Ugriska |
1300 |
Belgium |
|
Université de Liége. Bibliothéque Générale |
1000 |
Dánia |
|
Odense Universitetsbibliotek (Odense) |
1000 |
Sok könyvtár jelzi pár tucat, illetve pár száz kötetnyi
hungarika anyag meglétét. Ezek száma európai viszonylatban meghaladja a 130-at.
E gyűjtemények típusa is többféle. A legjelentősebbek és legértékesebbek az
olyan, többnyire osztrák és német gyűjtemények, amelyek esetében ez a számszerűség
1801 előtt megjelent nyomtatványokat takar. (Pl. Franziskaner Bibliothek (Eisenstadt),
Dr. Paul Esterhazischer Bibliothek (Eisenstadt), Stadtbibliothek (Braunschweig),
Universitäts- und Landesbibliothek (Halle), Herzog August Bibliothek (Wolfenbüttel),
Universitätsbibliothek (Erlangen) stb.)
A pár száz kötetet tartalmazó hungarika gyűjtemények. további típusai egyrészt
a kézikönyvtárak kategóriájába sorolhatók, másrészt állományuk az intézet szakterületi
profiljába tartozó idegen nyelvű munkák gyűjteményéből áll. Számos egyetem,
tudományos intézet és szakkönyvtár anyagában található ilyen nagyságrendű és
ilyen típusú hungarika anyag (Pl. Universität. Historisches Seminar (Hamburg),
Universität Tübingen. Institut für Osteuropäische Geschichte und Landeskunde.
Bibliothek (Tübingen), University Library (Liverpool), Institute of Contemporary
History (London), House of Commons Library (London), New College Librafy (Oxford),
Bibliothéque Nationale Suisse (Bern), Stadtsbibliotheek (Antwerpen), Université
Catholique de Louvain. Bibliothéque de la Faculté des Sciences Économiques,
Sociales et Politiques (Louvain-la-Neuve), Erasmus Universiteit Rotterdam. Universiteitsbibliotheek
(Rotterdam), Eduskunnan Kirjasto (Helsinki), Museoviraston Tutkimusosasto. Kannastieteen
Toimiston Kirjasto (Helsinki), Suomalais-Ugrilainen Kirjasto (Helsinki), Suomalaisen
Kirjallisuuden Seruan Kirjasto (Helsinki), Universitetsbiblioteket (Oslo), Biblioteca
communale (Milano), Biblioteca Nazionale "Braidense" (Milano), Biblioteca di
Storia Contemporanea "A. Oriani" (Ravenna), Biblioteche Civiche e Raccolte Storice
(Torino), Biblioteca de Pontifico Istituto Orientale (Roma), Biblioteca de I'arxiu
Historic de la Cíutat (Barcelona), Biblioteca Central de la Universidad Autónoma
(Madrid), Biblioteca Nacional (Madrid) stb.)
Összefoglalva a számszerű adatokat, megállapíthatjuk, hogy Európa 4 legnagyobb
hungarika gyűjteménye sorrendben a következő:
A könyvtár neve | Kötetszám |
London, British Library |
50-100000 |
Berlin, Humboldt Universität |
55000 |
Göttingen, Niedersächsische Staats-und Universitätsbibliothek |
45000 |
Paris, Bibliotéque Nationale |
30000 |
Az egyes országok könyvtárainak hungarika könyvanyaga nagyságrendileg az ismertetett adatok alapján a következő:
Németország |
220000 |
Nagy-Britannia |
82000 |
Ausztria |
67000 |
Franciaország |
66000 |
Olaszország |
39000 |
Svédország |
34500 |
Svájc |
24000 |
Finnország |
16000 |
Dánia |
8500 |
Hollandia |
7600 |
Belgium |
2500 |
Spanyolország |
1200 |
Norvégia |
1000 |
Portugália |
500 |
Elmondhatjuk tehát, hogy a kéziratos és régi ritka könyvanyagon
kívül a kutatás és oktatás számára hozzáférhető könyv, illetve folyóiratkötetek
száma az európai könyvtárakban együttesen meghaladja a félmilliót. Bizonyára
egy-egy mű több gyűjteményben is fellelhető, így valószínűleg a művek száma
ennél jóval kevesebb, feltehetően nagyságrendileg 200-300 000 körül lehet.
Az európai országok körében a könyvtári intézményrendszer struktúráját tekintve
az alábbi négy típus különböztethető meg:
Természetesen valamennyi eddig említett országban a súlyponti intézeteknek van egy jelentős holdudvara a pár tucat vagy egy-kétszáz hungarikumot tartalmazó gyűjteményekből.
Tartalmi jellemzők
A jelentősebb gyűjtemények tartalmi összetételét tekintve
részletes feltárás nem készült, egy kivételtől eltekintve. A párizsi Bibliothéque
Nationale hungarika anyagának feltárása folyik az Országos Széchényi Könyvtár
részvételével.9 Így a sajátosságokat a gyűjteményfejlesztés
lehetőségeinek oldaláról tudjuk megragadni:
A kutatás szempontjából a legnagyobb gyűjtemények tekinthetők a legkielégítőbbnek,
ezekre a könyvtárakra jellemző leginkább a hosszú távra kialakított gyarapítási
koncepció, és ennek alapján egy folyamatos gyűjteményépítő munka.
Ilyenek a régi alapítású könyvtárak, mint a Bibliothéque Nationale (Paris),
a British Library (London), vagy a Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek
(Göttingen). Ezekben a könyvtárakban az értékes történeti rétegek mellett a
kurrens beszerzés szakértelemre és jól működő kapcsolatokra alapozottan évtizedek
óta halad.
Az újabb alapítású intézetek - mint az Osteuropa-Institut (München), Südost-Institut
(München), Universtät Wien. Institut für Finno-Ugristik (Wien), Bibliothéque
de Documentation Internationale et Contemporaine (Nanterre), University of London.
School of Slavonic and East European Studies Library (London) stb. -, rendszerint
egy jól körülhatárolt és intenzív kutatási program vonzásában fejlődő gyűjtemények,
amelyek folyamatos szakmai és anyagi ellátottsága szintén fontos garanciákat
jelent.
Ugyanez állapítható meg a közepes nagyságú, 4000-6000 kötetet számláló hungarika
gyűjteményekről, amelyek többsége egy-egy kutatóintézet vagy egyetemi intézet
szakkönyvtárának szerepét tölti be, s az intézet kutatási programja működteti
a gyűjteményfejlesztési tevékenységet. Ilyen például az Ungarisches Kirchensociologisches
Institut (Wien), Freie Universität Berlin. Osteuropa Institut. Abteilung Balkanologie
(Berlin), Universität zu Köln. Seminar für Osteuropäische Geschichte (Köln).
A pár száz vagy egy-két ezer kötetes gyűjtemények - tartalmi szempontból -,
tulajdonképpen eseti elbírálást kívánnak a történeti művek aránya, a funkció
és a gyűjtemény összetételének összhangja, a reprezentatív munkák színvonala
és korszerűsége szempontjából.
Milyen értékei és milyen gyengeségei vannak egy ilyen gyűjteménynek? A helyszíni
vizsgálattal szemben a felmérés korlátait is számításba véve lehet-e az áttekintés
eme fázisában megbízható következtetésekre jutni?
Kellő óvatossággal a beküldött adatok alapján talán érdemes bizonyos jellemzőket
csokorba szedni.
Ezek a kiadványok, ha elég teljesek, a szakterület alapinformációit közvetítik. A kapcsolatok lazulásával azonban hézagossá válhatnak.
A rejtett hungarikumok szempontjából nem eshetnek ki a látószögünkből az olyan szakgyűjtemények, amelyek közvetve állnak velünk kapcsolatban, pl. a Bücherei der Deutschen Ostens (Herne), Rumänisches Forschungsinstitut. Rumänische Bibliothek (Freiburg), Polish Institute und Sikorski Museum Library (London) stb., vagy egy speciális téma vagy sajátos szakterület gyűjtőhelyei, pl. a New College Library (Oxford) Seaton-Watson gyűjteménye, a BBC Data: Written Archive Centre (Reading) stb.
Nyelvi megoszlás
A magyar nyelvű anyag elsősorban a hungarológiai intézmények,
finnugor intézetek és a legnagyobb általános gyűjtemények anyagában koncentrálódik.
Pl. a Südost Institut (München) hungarika anyagának közel 50%-a, a finnországi
Poriban kialakított hungarika gyűjtemény 75%-a, a University of London, School
of Slavonic and East European Studies, Library (London) 80%-a, a Niedersächsische
Staats- und Universitätsbibliothek, referat für Uralistik und Osteuropäische
Geschichte (Göttingen) 90%-a magyar nyelvű.
A többi, pár ezer kötetes hungarika gyűjteményben túlsúlyban van az idegen nyelvű
anyag. A kicsi, pár száz kötetes hungarika gyűjtemények anyagában viszont kivétel
nélkül idegen nyelvű anyag található különböző nyelvi megoszlásban.
Pl. Universitetsbiblioteket. I. Afdeling (Kobenhavn), azaz itt a társadalomtudományok
kari könyvtárában a hungarikum 10%-,a magyar, 30%-a angol, 40%-a német, 20%-a
egyéb nyelvű; a Stockholms Universitetsbibliotek-ben 0,25% magyar, 15% svéd,
kb. 85%-a egyéb nyelvű; Universitetsbiblioteket i Oslo állományában a hungarikum
10%-ban norvég, 80%-ban angol, 10%-ban egyéb nyelvű; Biblioteca di Storia Contemporanea
"A. Oriani" (Ravenna) hungarika anyaga 75%-ban olasz, 5-5%-ban francia, angol,
német nyelvű, Biblioteca dell'Istituto Italiano di Studi Storici (Napoli) hungarikumainak
60%-a olasz, a több arányosan megoszlik az angol, francia, német és egyéb nyelvek
között.
A gyűjtemények feltártsága, a hozzáférés módja
A hozzáférés szempontjából alapvető kérdés, hogy szerepel-e
a hungarika anyag a gyűjtemény katalógusaiban. Elkülönítve szerepel-e, vagy
a gyűjtemény általános katalógusaiba beolvasztva. A továbbiakban rendkívül fontos,
hogy ez a hozzáférés csak a helyszínen vagy esetleg távolból is biztosítható.
Ennek vannak hagyományos formái, mint az általános nyomtatott katalógusok pl.
a British Museum könyvtárának (London), a Bibliothéque Nationale (Paris) nyomtatványainak
katalógusa; és a speciálisan hungarika katalógusok, pl. Jügelt, Karl-Heinz:
Hungarica-Auswahl-Katalog der Universitätsbibliothek Jena. weimar, 1961; vagy
a Londoni Egyetem Kelet-európai Intézetében található hungarika anyag katalógusa,
Czigány Lóránt: English books, prints, maps, periodicals etc. relating to Hungary
collected by Béla Iványi Grünwald. Apharnstong 1967. stb.
Az európai könyvtárak katalógusainak számítógépesítése az 1970-es és 1980-as
évektől öltött jelentős méreteket. Helyenként retrospektív gépi feldolgozásra
is sor került. Többségében az új szerzemények az ezt követő időszaktól férhetők
hozzá a számítógépes rendszerekben. Ez azt jelenti, hogy a számítógépes hálózatok
fejlődésével gyakorlatilag bárhonnan elérhetővé válnak. Vagy géppel olvasható
formában (pl. CD-ROM lemezen) transzportálhatók. Vannak országok, ahol ezek
a hálózatok egy-egy országon, illetve régión belül rendszert képeznek, mint
például a skandináv államokban kialakult LIBRIS, másutt egyedi rendszerként
működnek, mint pl. Göttingen, München, Párizs. Ezek azonban távlatilag a modern
eszközökkel összekapcsolhatók lesznek és egy információs hálózatot képezhetnek.
Az Országos Széchényi Könyvtár nem áll messze attól, hogy az európai kommunikációba
bekapcsolódjék és a hálózat kialakításában aktív szerepet vállaljon.
A hungarika gyűjtemények kialakulásának optimális feltételei, a fejlesztésük érdekében szükséges gyakorlati teendők
A könyvtári munka keretében a hungarika gyűjtemények kialakítása
az ún. gyarapító szerzeményező könyvtáros feladata, aki részben a könyvkereskedelem
szokásos propaganda tevékenységén keresztül szerzi be információit (könyvkereskedői
jegyzékek, bibliográfiák, sajtókritikák, kiadókkal meghatározott témakörökre
kötött állandó szerződések stb.) a felhasználók (kutatók, egyetemi oktatók stb.)
igénye alapján történik, vásárlás, illetve a könyvtárak között folyó állandó
kiadványcsere tevékenység keretében. A gyarapító munka tartalmát alapvetően
meghatározza:
- a gyűjtemény, illetve intézmény kutatási területe, profilja,
- a gyarapító munkatárs szakértelme, - a könyvtár beszerzési pénzkerete,
- a könyvek és egyéb dokumentumok megszerezhetősége.
Tehát az egészében elszigeteltnek látszó könyvtári tevékenység valójában egy
rendszer egy eleme. Ahhoz, hogy a hungarika gyűjtemények fejlesztését segíteni
tudjuk, e meghatározó összefüggéseket is vizsgálat tárgyává kell tennünk. Ezek
a következők:
1. Van-e a könyvbeszerzést alakító érdeklődés és igény a könyvtárat körülvevő
társadalmi, kulturális és kutatói környezetben? Hogyan lehet ezt oktatási és
kutatási programok stb. kezdeményezésével alakítani?
2. Van-e az igénynek megfelelő könyvanyag, vannak-e idegen nyelvű kézikönyvek
és a hazai tudományos eredményeket idegen nyelven közvetítő kiadványok? Volna-e
lehetőség arra, hogy a kutatási programok maguk gondoskodjanak ilyen kiadványokról,
esetleg e céllal létrehozott önálló főirány keretében, lehetőleg a külfölddel
folyó közös kutatások és kiadói tevékenység során, hogy a felhasználói közeg
igénye érvényesüljön?
3. Hozzájuthat-e a külföld a hazai tudományos eredményekre vonatkozó tudományos
és kereskedelmi információkhoz? Annak érdekében, hogy ez így legyen, minden
támogatást meg kell adni a hazai szellemi produktumot regisztráló nemzeti könyvtár
információs tevékenységének. Mindent el kell követni, hogy a hungarika és szakmai
információs rendszerek, valamint a könyvkereskedelmi információk közvetítése
világszínvonalon folyjék.
4. Van-e megfelelő, a hungarika gyűjtemények fejlesztését garantáló hozzáértő
szakember az európai könyvtárakban? Törekedni kellene a hungarika gyűjtemények
szakemberellátásának támogatására, megfelelő ösztöndíj és tanulmányi program
kialakításával:
- pl. a hungarológus képzés keretében ösztöndíj alapítása ugyanazon külföldi
egyetem könyvtáros hallgatói számára,
- pl. kultúregyezmény keretében, vagy alapítványi támogatással magyarországi
ösztöndíj olyan könyvtárosok számára, akik a magyarországi könyvkiadás, könyvkereskedelem
és könyvtárak helyzetét tanulmányoznák gyűjteményfejlesztési céllal, esetleg
tájékoztató konferenciák, továbbképzések szervezése a külföldi hungarika gyűjtemények
könyvtárosainak.
5. Van-e a könyvtárnak megfelelő anyagi forrása a hungarika anyag beszerzésére?
Hogy ez az igénynek megfelelően alakuljon, szükséges a magyarországi támogatás
biztosítása tervszerűen kiválasztott kulcsintézmények esetén {pl. hungarológiai
központok stb.). Fontos lenne továbbá jelentős külföldi hungarika gyűjtemények
mellett a hungarika beszerzést támogató alapítványok létrehozásának ösztönzése
(pl. Nanterre (Paris) egyetemének kortörténeti gyűjteménye).
Összegzés és ajánlások
A külföldi könyvtárak hungarika anyagának feltárása a kutatás
és tájékoztatás számára olyan fontos tevékenység, amelynek tervszerű folytatása
szükséges.
A forrásértékű kéziratos és régi nyomtatvány anyag feltárásának hagyományos
munkálatain túl ösztönözni kell az egyes könyvtárak modern nyomtatványainak
és egyéb dokumentumállományának feltárását is, hogy az új és legújabb kutatási
eredmények is széles körben hozzáférhetővé váljanak.
Fel kell tárni azokat az összefüggéseket, amelyek elősegítik e gyűjtemények
fejlesztését, és hasznosítani kell ezeket a felismeréseket a hazai tudományos
és kulturális élet stratégiai terveiben.
A jelentősebb hungarika gyűjtemények ismeretében a modern technika fejlődési
irányait is figyelembe véve fel kell venni a kapcsolatot a fontosabb európai
hungarika gyűjteményekkel. A kapcsolatok és a közös programok alakítása során
feltétlenül számításba kell venni a számítógépes információs rendszerek kommunikációs
lehetőségeit. A Széchényi Könyvtár hungarika gyűjteményére és számítógépes fejlesztésére
alapozva meg kell kezdeni egy európai hungarika tájékoztatási rendszer kiépítését.
Irodalom
Országos Széchényi Könyvtár Észrevételek (2000/04/12) |