39. évfolyam, 1993. 2. szám |
Archívum |
A mezőgazdasági könyvtárügy és dokumentáció problémái, valamint a könyvtári szövetségek feladatai Németországban
Laux Wolfrudolf
Az előadást, amely az MKE Mezőgazdasági Szekciójának mosonmagyaróvári szakmai rendezvényén hangzott el 1992. június 18-án, Gulácsiné Pápay Erika tömörítette.
Önök két téma előadására kértek fel:
"A német könyvtárügy és dokumentáció problémái" és a "Könyvtári
szövetségek és társaságok felépítése és feladata Németországban". E
két témát megpróbálom összekapcsolni és az utóbbival, a felépítéssel kezdeném.
Három alapvető tényt kell elsőnek említenem:
1. csoport: Feltételez valamilyen
nem könyvtári szakterületen megszerzett felsőfokú végzettséget (pl. német irodalom,
fizika - vagy a mi szakterületünk esetében - agrártudományok, biológia szakon
szerzett képesítést) és ezen túl egy kétéves könyvtárosképzést is. Az ilyen
végzettségű személy "tudományos könyvtáros" besorolást kap.
2. csoport: Feltételez szakirányú felsőfokú, hároméves könyvtárügyi tanulmány
elvégzése után szerzett diplomát. Az ilyen végzettségű személy "okleveles
könyvtáros".
3. csoport. 2-3 éves, mindenekelőtt gyakorlati könyvtárosi szakismereteket
biztosító alap- vagy középfokú képesítést feltételez. Az ilyen végzettségű személy
, könyvtári asszisztens".
4. csoport: Könyvtárban dolgozó, könyvtárosi szakismeretekkel nem rendelkező
személyek (titkársági dolgozók, műszaki személyek stb.)
Ezek a korábbi Német Szövetségi Köztársaságra érvényes besorolások ma is érvényesek.
Az egykori NDK-ban is hasonló felépítés volt érvényben. A 2. csoportban, az
"emelt szintű állásban" lévők között volt csak eltérés, hiszen itt más tudományos
szak nélkül, könyvtártudományi tanulmányok után is lehetett valaki "tudományos
könyvtáros". Az "okleveles könyvtárosok" körében a végzettség gyakorlatilag
mindkét országrészben azonos volt. A harmadik csoportba tartozókat az egykori
NDK-ban nem "könyvtári asszisztens", hanem "könyvtári szakmunkás" elnevezés
illette meg.
Az eltérő végzettségen alapuló fokozatoknak megfelelően - amelyek a felelősség
arányában emelkedő bérezést jelentenek a könyvtárakban - alakultak ki az azonos
végzettségű könyvtárosokat, egyéneket tömörítő szövetségek. 4 ilyen szövetség
ismert: a VDB, a VdDB, a VBB és a BBA.
Ezek a szövetségek tagjaik szakmai érdekeit
képviselik (bérezés, képzés, feladatmegjelölés), és figyelemmel kísérik a közalkalmazotti
munka és a továbbképzés kérdéseit is stb. Ezek az egyéneket tömörítő szövetségek
nem töltik be a szakszervezet funkcióját, így tehát nem partnerek a munkaadókkal
történő bértárgyalásoknál. Ezt a feladatot a közkönyvtárosoknál a Közalkalmazottak,
Szállítási és Közlekedési Dolgozók Szakszervezete látja el. Az egyéneket tömörítő
könyvtári szövetségeknek lehetőségük van arra, hogy elképzeléseiket - a tevékenységükről,
a bérezésükről, a munkájuk értékeléséről stb. - a szakszervezetekkel folyó bértárgyalásokon
érvényesítsék.
Az egyéneket tömörítő szövetségeken kívül van egy intézményi szövetség, amelyben
a könyvtárak saját maguk, a könyvtárosképző és a központi könyvtári intézmények
tömörülnek. Ez az intézményi szövetség a Német Könyvtári Szövetség
(DBV - Deutsche Bibliotheksverband), amelynek jelenleg kb. 2250 tagja van.
Egy akkora nagyságú és olyan szövetségi rendszerben működő országban mint Németország,
melyben minden szövetségi tartományban erősen decentralizált könyvtárak működnek,
a szövetség munkája regionális felépítést is igényel.
A Német Könyvtári Szövetség 16 tartományi szövetséggel rendelkezik, vagyis a
Német Szövetségi Köztársaság minden szövetségi tartományában a Német Könyvtári
Szövetség tagjait egy-egy tartományi szövetség gyűjti össze.
Ezek a tartományi szövetségek gondoskodnak a szövetségi tartományokon vagy a
régiókon belüli együttműködésről, törődnek a könyvtárak aktuális, regionális
szintű gondjaival és szükség esetén ezeket a problémákat a Német Könyvtári Szövetség
elé viszik. A mellékelt kimutatás az egyes szövetségi államok 1992-es taglétszámát
mutatja:
A szövetségi államok szervezetei |
Taglétszám |
Baden-Wurttemberg |
74 |
Bajorország |
63 |
Berlin |
145 |
Brandenburg |
304 |
Bréma |
Taglétszám |
Hamburg |
10 |
Hessen |
60 |
Mecklenburg-Elő-Pomeránia |
173 |
Alsó-Szászország |
127 |
Észak-Rajna-Vesztfália |
301 |
Rajna-Pfalz |
42 |
Saar-vidék |
15 |
Szászország |
420 |
Szászország-Anhalt |
219 |
Schleswig-Holstein |
59 |
Türingia |
274 |
(az 1991. okt. 31-i állapot szerint) |
A regionális tagozódás mellett szükségessé Alt a könyvtártípusok szerinti tagozódás is, mivel a közkönyvtárak problémája más egy kis közösségben, mint az egyetemi könyvtárakban. Ezért a Német Könyvtári Szövetség az alábbi 8 szekcióra tagozódik:
1. szekció: Közkönyvtári rendszerek
és a 400 000 lakoson felüli ellátási körzet könyvtárai |
A Német Könyvtári Szövetség minden tagja tartozhat egy szekcióhoz.
A Német Könyvtári Szövetség felépítéséről ad képet az alábbi séma:
A Német Könyvtári Szövetség (DBV) felépítése |
|
területi tagozódás |
szakmai tagozódás |
16 állami (szövetségi állami) szövetség összesen: 2295 taggal |
8 szekció szerint szövetség |
Noha az egyéni szövetségek és az intézményi
szövetségek esetében az ellenfelek állnak egymással szemben mint munkavállalók
és munkaadók, a gyakorlat azt mutatja, hogy sokkal több közös érdekük és közösen
megoldandó feladatuk van, mint eltérésük, így már hosszú ideje szoros együttműködés
alakult ki közöttük.
A Német Könyvtári Szövetségek Szövetségi Egyesülését (BDB) 1989 őszén
alapították. Feladata a könyvtárügy képviseletének javítása, a közhivatali munka
hatékonyabbá tétele és a szövetségek közötti együttműködés erősítése. A Német
Könyvtári Szövetségek Szövetségi Egyesülése (BDB) élén egy szóvivő áll, aki
a Német Szövetségi Köztársaság könyvtárügyét képviseli. A "szóvivő" kifejezés
jól átgondolt elnevezés, hiszen nem egy vezető pozíciót kell kifejeznie, hanem
egy olyan személyt, aki minden könyvtáros közös képviseletét látja el.
A szóvivő elnököl a Német Könyvtári Szövetségek Szövetségi Egyesületének (BDB)
Koordináló Testületében, amelyben a Német Könyvtári Szövetségnek (DBV) 4 helye,
az egyéni szövetségeknek egy-egy, tehát szintén 4 helye és szavazati joga van.
A Német Könyvtári Szövetség (DBV) 4 helyéből a németországi könyvtári fejlődés
érdekében 1 helyet a nagy Észak-Rajna-Vesztfáliai Könyvtári Szövetsége és egy
helyet a Szakkönyvtárak Munkaközössége tölt be, amely a könyvtárak egy igen
nagy csoportját képviseli és a Német Könyvtári Szövetség 5. szekciójával egyesülve,
hosszú évek óta rendkívül aktív szerepet játszik Németország könyvtári egyesületi
életében.
E Koordináló Testület a napi és a hosszú távú problémák megoldására munkacsoportokat
állít fel (pl. az olvasási igény fejlesztésére, a könyvtári számítógépesítés
kérdéseire, a németországi könyvtári ülések koordinálására stb.). A Német Könyvtári
Szövetségek Szövetségi Egyesülésének szervezeti sémáját az alábbi illusztráción
vehetik szemügyre.
A könyvtári szövetségek és a testületek eddigi ismertetése azt mutatta, hogy
azokat, amelyek szakterületi vagy tudományos kérdésekkel foglalkoznak, pl. az
Orvosi vagy Mezőgazdasági Könyvtárak Szövetsége, még nem említettem.
Szóvivő |
|
Egyéneket tömörítő szövetségek 4 hely VDB (Német Könyvtárosok Egyesülete) VdDB (Tudományos Könyvtárakban Dolgozó Okleveles Könyvtárosok Egyesülete) VBB (Közkönyvtárakban Dolgozó Könyvtárosok Egyesülete) BBA (Könyvtári Asszisztensek Szövetségi Egyesülete) |
Intézményeket tömörítő szövetségek 4 hely DBV (Német Könyvtári Szövetség) ebből egy hely az Észak-Rajna-Vesztfália Könyvtári szövetségben 1 hely a Szakkönyvtárak Munkaközösségében |
Valójában több olyan szövetség és testület található
Németországban, amelyek az előbb említettektől függetlenül működnek és vegyes
személyi és intézményi szerveződések, illetőleg olyanok, amelyek tagjai meghatározott
területeken foglalkoztatott emberek, illetve meghatározott területen tevékenykedő
könyvtárosok. A fent említett szövetségekből és testületekből mutat be néhányat
az alábbi válogatás:
Könyvtárak esetében: Dokumentációs szövetségek Agrártudományi könyvtárak és dokumentációs szövetségek |
Itt említem meg azt a fontos dokumentációs szövetséget, melyet Német Dokumentációs
Társaságnak (DGD - Deutsche Gesellschaft für Dokumentation) neveznek. A DGD
független szervezet, nem függ a Német Könyvtári Szövetségek Szövetségi Egyesülésétől
(BDB), sem a Német Könyvtári Szövetségtől (DBV), sem a személyekből álló szövetségektől,
mégis számos kapcsolattal rendelkezik olyan személyeken keresztül, akik az említett,
különböző szövetségekben tisztséget viselnek. Szoros a kapcsolata a többiekkel
azért is, mert sok tudományági könyvtár tagja a Szakkönyvtárak Munkaközössége
(DBV) 5 szekciójának, és végül azért is, mivel a közös rendezvények, munkaértekezletek,
kongresszusok egyidejűleg több szövetséget és társaságot is érdekelnek.
A mezőgazdasági könyvtárakról a következőket említeném meg: itt, Németországban
ezen a területen már 1958-ban egy olyan utat jártunk, mely számos más szövetségnek
példaértékű volt, ugyanis a mezőgazdasági könyvtárosok és dokumentalisták egy
közös szövetségbe, a Mezőgazdasági Könyvtárügyi és Dokumentációs Társaságba
(GBDL - Gesellschaft für Bibliothekswesen und Dokumentation des Landbaues) tömörültek.
Ez egy mindössze 150 tagot számláló társaság, hiszen a szakterület maga is szűk,
intézményeinek, s az itt dolgozó szakembereknek a száma Németországban nem túl
nagy. Ezért örülünk annak, ha a GBDL-ben (amely nem csak a Mezőgazdasági Könyvtárügyi
és Dokumentációs (Német) Társaságot jelenti), számos szomszéd országbeli
kollégát is tagként üdvözölhetünk (pl. Ausztriából, Svájcból, Hollandiából,
Angliából) és igen örülnénk, ha magyar kollégákat, könyvtárakat vagy dokumentációs
intézményeket is tagként köszönthetnénk. A Társaság üléseit német nyelven tartja,
kiadványát, a Mitteilungen der GBDL-t német nyelven adja közre.
Majdnem ugyanazok a kollégák, akik 1958-ban a Társaságot (GBDL) alapították,
pár évvel később létrehozták a IAALD rövidítésű szervezetet, s ez a jelenlegi
nevén a mezőgazdasági Információs Szakemberek Nemzetközi Szervezete (International
Association of Agricultural Information Specialists) 1990-ben Budapesten tartotta
VIII. világkongresszusát.
A GBDL mellett, amely főleg szöveges és faktográfiai információval foglalkozik,
létezik egy Mezőgazdasági Informatikai Társaság (GIL-Gesellschaft für Information
in der Landwirtschaft). E társaság feladata a számítógépek alkalmazásának bevezetése
a mezőgazdaságban, nem annyira mezőgazdasági könyvtári és dokumentációs területen,
hanem mindenekelőtt a gyakorlati mezőgazdaságban, a mezőgazdasági technikában,
a rendszertervezésben, az üzemgazdasági és ökonómiai kérdésekben stb.
Eltérően attól a bevezetőben tett kijelentésemtől, hogy a társaságok és szövetségek
függetlenek az államtól, a mezőgazdasági dokumentációt állami grémium fogja
össze. E grémiumot abból a meggondolásból hozták létre, hogy egyrészt a korlátozottan
rendelkezésre 6116 agrártudományi erőforrásokat jól kihasználják, másrészt azért,
mivel a mezőgazdasági információ és dokumentáció hasznosítói nem elég tőkeerős
ahhoz, hogy az agrárinformációt és dokumentációt egyéni erőből fejleszteni tudnák.
Így alakították meg az Élelmiszeripari, Mezőgazdasági és Erdészeti Szakinformációs
Rendszert (FIS-ELF - Fachinformationssystem Ernährung, Landwirtschaft und Forsten),
mely három kamarából áll.
Mezőgazdasági dokumentáció Szövetségi/tartományi képviseleti megállapodás Választmány A megállapodásban résztvevő valamennyi minisztérium képviselője |
|
Mezőgazdasági Informatikai A Szövetségi Köztársaság és a |
Szakirodalmi Szaktanács jelenleg 22 hely a Szövetségi Köztársaság és a tartományok dokumentációs intézményeinek vezetői a Mezőgazdasági Dokumentációs és Információs Központ (ZADI - Zentralstelle für Agrardokumentation und Information) vezetője a Mezőgazdasági Központi Könyvtár vezetője |
A választmányban képviselteti magát minden olyan szövetségi tartomány minisztériuma,
amely mezőgazdasági intézményt működtet. A választmányban, amely különösen a
finanszírozás és az alapvető kérdések területén hoz közös határozatokat, két
szaktanács működik:
A Szakirodalmi Szaktanács évente 2 alkalommal
ülésezik. Fő feladatai közé tartozik a németországi AGRIS-input bejelentés biztosítása
a FAO számára, a németországi agrárdokumentáció kérdése, ennek szervezeti felépítése,
technikája, szakmai tagozódása stb.
A Bonnban működő Mezőgazdasági Központi Könyvtár biztosítja a kapcsolatot a
könyvtárügy és a dokumentáció között. A Központi Könyvtár feladata a világ mezőgazdasági
irodalmának - amennyiben az beszerezhető, és Németország szempontjából jelentőséggel
bír - rendelkezésre bocsátása; különösen azonban annak a szakirodalomnak a biztosítása,
amelyet Németországban az adatbázis-szolgáltatókon (hoston) keresztül elérhető
adatbankok közölnek. A Berlinben működő egykori Mezőgazdasági Akadémia Központi
Könyvtára, mint központi feladatkörű intézmény, már nem létezik, ugyanis feladatai,
különösen a devizáért beszerezhető irodalom központosított beszerzése és elosztása,
feleslegessé váltak. Előreláthatólag a berlini Humbold-Egyetem Agrártudományi
Tanszékének lesz hozzárendelt tanszéki szerepű könyvtára.
A németországi mezőgazdasági könyvtárügy és dokumentáció helyzete szorosan összefügg
a mezőgazdaság helyzetével, melyet az alábbiak jellemzik:
Elmondható, hogy a mezőgazdasági könyvtárügy-
és dokumentáció lényegesen hozzájárult a német mezőgazdaság sikereihez. A mezőgazdaságban
foglalkoztatottak magas képzettségi foka, a hazai és a külföldi tudományos eredmények
gyors és optimális átültetése a gyakorlatba a könyvtárak és dokumentációs intézmények
tevékenységének eredménye. A magasan fejlett agrárkutatás ugyancsak a fenti
intézményekre támaszkodik.
Viszont elmondható az is, hogy a tényleges agrártudományi információt használók
száma párhuzamosan csökken a mezőgazdaságban foglalkoztatottak számával. Ez
a tendencia oda vezet majd, hogy Németországban az agrártudományi információt
használók köre túlnyomórészt a kutatásból és oktatásból, valamint a mezőgazdasági
szaktanácsadásból és a mezőgazdaságtudományi gyakorlat köréből tevődik ki, tehát
olyan személyek csoportjából, akik az információs szolgáltatások iránt csekély
vásárlóerővel rendelkeznek. Ez azt jelenti, hogy az agrárdokumentáció, szemben
pl. a világszerte prosperáló gazdasági információval és gazdasági adatbankokkal,
nem tudja kigazdálkodni szolgáltatásainak költségfedezetét. Ez ahhoz vezet,
hogy - eltekintve azoktól a nagy vegyiüzemektől, amelyek mezőgazdasági terméket
(trágyát, növényvédőszert, takarmányt stb.) állítanak elő - a legtöbb köztulajdonban
lévő intézményt az egyetemekhez, szövetségi és tartományi kutatóintézetekhez
rendeltek. Ez a helyzet és az ebből következő nagyfokú takarékosság magyarázza
a fent vázolt agrárdokumentációs szervezeti formát, a Szövetségi Mezőgazdasági
Minisztérium és a szövetségi tartományok által létrehozott grémiummal.
Kézenfekvő, hogy ezekben a szervezeti formákban a Német Szövetégi Köztársaság
és a szövetségi tartományok politikai normái befolyást gyakorolnak az agrárdokumentációs
munkára.
További probléma az agrártudományi szempontból releváns adatbázisok használata.
Az adatbázis-szolgáltatók teljesítőképessége és tökéletesített adatátvitele,
különösen a Kölnben működő DIMDI-é, lehetővé teszi az agrártudományok számára
fontosabb nemzeti és nemzetközi határokat áthidaló, vagy Németország által elindított
adatbankok használatát. Ez azt jelenti, hogy a nemzeti agrárinformációs termékek
piaca igen szűk, mivel a felesleges többletmunka elkerülendő.
A német mezőgazdasági dokumentáció két problémája a következő: az egyik a függőség
kérdése, mind anyagilag, mind tartalmilag függnek a külföldi adatbankoktól.
A másik a német és a német nyelvű (tehát a németországi mezőgazdasági gyakorlat
számára különösen fontos) irodalom kérdése a nemzetközi vagy külföldi adatbankokban.
Németországban ugyanis csak 3 mezőgazdasági adatbankot hoztak létre: a VITIS
nevű adatbankot a szőlészetről, egy csomagolással foglalkozó adatbankot és a
PHYTOMED nevű adatbankot a növénybetegségek és a növényvédelem témáról. Ezek
az adatbankok szakterületüket és(vagy) minőségüket tekintve nemzetközileg is
értékesíthetők.
Németország lényeges építője a FAO AGRIS nevű adatbankjának, melyet igénybe
is vesz, hiszen azokhoz az országokhoz tartozik, amelyek csaknem teljes szakirodalmi
termésüket az AGRIS-rendszerbe továbbítják. A nemzeti gyakorlat, tehát a német
és a német nyelvű irodalomra rászoruló felhasználói kör, az ELFIS adatbankra
rendezkedett be, amely tartalmazza egyrészt az AGRIS-rendszerbe elküldött német
szakirodalmat és ezáltal további adatokat is használhat, amelyeket az egyes
szakdokumentációs intézmények információs tevékenységük számára fontosnak tekintenek.
Az EFIS nevű adatbankot, amelyet a bonni székhelyű Agrárdokumentációs és -információs
Központ állít elő, megállapodás szerint, osztrák és svájci érdeklődők számára
adatbevitelre rendelkezésre bocsátja.
A mezőgazdasági könyvtárügyet reprezentáló, bonni székhelyű Mezőgazdasági Központi
Könyvtár gyűjti a Németországban kiadott, forgalmazott mezőgazdasági szakirodalmat.
Minden egyetem, amely agrárszakembereket képez, rendelkezik jelentős mértékű
mezőgazdasági könyv- és folyóiratállománnyal. A biológiai és élettudományi szakirodalom
használatához érdemes az egyetemi könyvtárakhoz fordulni. Ehhez jön még számos
szövetségi és tartományi kutatóintézet jelentős könyvtári állománya. A Mezőgazdasági
és Erdészeti Szövetségi Intézet Berlinben, Braunschweigben és Kleinmachnowban
pl. közel 2500 kurrens folyóirattal rendelkezik, melyeket túlnyomórészt nemzetközi
kiadványcsere útján szereznek be. A mezőgazdaság számára termelő ipar ugyancsak
rendelkezik agrártudományi szakirodalmi állománnyal.
Külön fejezetet érdemelne az erdészeti információs és szakirodalmi ellátás helyzete,
de ezekkel a kérdésekkel az ez évben Németországban megrendezésre kerülő IUFRO
(Erdészeti Kutató Intézetek Nemzetközi Uniója) konferencián elhangzó előadásokat
nem szeretném megelőzni.
Milyen hát a német mezőgazdasági könyvtárügy és az agrártudományi dokumentáció
és információ helyzete és mi várható a jövőben? A könyvtárak számára elsősorban
az állandóan növekvő mennyiségű szakirodalom beszerzése lesz gond, mert a fő
nemzetközi fizetőeszközök változó árfolyamaitól való függőségre is tekintettel
kell lenni. Az egyetemeknél és a kutatóintézeteknél a takarékossági intézkedések
kényszerűen a teljes szakirodalmi állomány csökkenéséhez vezetnek, s mi csak
remélhetjük, hogy a központi könyv tárak e negatív tendenciától megóvhatók lesznek,
s így szerepük nőni fog. Mint más szakkönyvtárban, úgy itt is kívánalom a gépesítés,
a hálózatokhoz való hozzáférés, a CD-ROM-használat, a jobb, deszkriptorral és
szakszámmal ellátott katalógusszolgáltatás.
Remélhető, hogy néhány gond, egyrészt az államok Európai Közösséghez való csatlakozásából
adódóan, másrészt a könyvtárak kölcsönzési jogának korlátozásából fakadóan,
megoldódik.
Németország egyesítése után a mezőgazdasági dokumentációban is végbement a régi
és az új tartományok között az új szakterületi felosztás, annak érdekében, hogy
az elektronikus adatszolgáltatás javuljon, hogy a nemzeti és nemzetközi adatbankokhoz
történő kapcsolat színvonala emelkedjék, de azért is, hogy a nemzeti adatbankok
versenyhelyzete a nemzetközi információs piacon javuljon.
Ha ezek a célok, ismerve a korlátozott állami pénzforrásokat és a versenyben
oly fontos állami feladatokat, mint pl. környezetvédelem, munkahelyek teremtése
stb. realizálódnak, a jövőt jelentik majd.
Az agrártudományi könyvtárakban és dokumentációs intézményekben foglalkoztatottak
teljes erőkifejtése és erősödő nemzetközi összefogás szükséges ahhoz, hogy az
agrárkutatás és a mezőgazdasági gyakorlat számára optimális információellátást
biztosítsunk.
Országos Széchényi Könyvtár Észrevételek (2000/04/12) |