38. évfolyam, 1992. 1. szám |
Archívum |
Magyarsággyűjteményeink megőrzése*
Miska János
A kanadai magyarsággal foglalkozó okiratok visszanyúlnak a múlt század közepéig, amikor az első magyar bevándorló partot ért Kanada földjén. Ezen dokumentumok magukba foglalják a bevándorlással kapcsolatos hivatalos aktákat, a magyar társadalmi, kulturális, felekezeti forrásanyagokat, a nyomtatásban megjelent kutatók és írók műveit, a kéziratban levő munkáktól a helyi szervezeti és egyéni levéltárak anyagáig. Ezek felkutatása és megőrzése első rendű feladataink közé tartozik.
Magyarsággyűjteményeink osztályozása
Hungarika gyűjteményeink három alapvető
csoportra oszthatók: 1) nyomtatott művek, 2) levéltári adatok, 3) és egyéb típusú
adatok anyagára.
1. Az első csoportba a nyomtatásban megjelent műveket, monográfiákat, ismeretterjesztő
műveket, szépirodalmi könyveket, s bármely más, a humán tárgyakkal foglalkozó,
magyar vonatkozású, vagy itteni magyar szerző tollából származó kiadványokat
sorolják.
2. A második kategóriába tartoznak a kanadai magyar társadalmi, felekezeti,
kulturális és más szervezetekkel foglalkozó dokumentumok, alapszabályzatok,
jegyzőkönyvek, évi beszámolók, jelentések, pénzügyi adatok, levelezés, tagsági
bejegyzések. Ide sorolhatók még az egyének által megőrzött iratok, kéziratban
lévő irodalmi alkotások, naplók, levelezések, hivatalos okiratok s más, nyomtatásban
meg nem jelent irományok.
3. A harmadik csoportban az itt élő magyarok egyéni és közösségi eredményeit
regisztráló dokumentumok és tárgyak: kitüntetések, oklevelek, citátumok találhatók.
A préri vidéken él több magyar származású farmer, akik országos és nemzetközi
díjakat nyertek növénynemesítésben, állattenyésztésben. (Albertában és Saskatchewanban
él két magyar “Wheat Baron”.) Számos honfitársunk magas állami és tudományos
kitüntetésben részesült (Royal Society of Canada, Order of Canada, Erzsébet
angol királynő koronázási emlékérme).
Hungarikumaink megőrzése és tudatosítása
A fenti hungarika anyag feltárása, összegyűjtése
és közkinccsé tétele még ránk váró feladat. A nyomtatásban megjelent munkák
már viszonylag jól megalapozott rendszerbe tartoznak. A Kanadai Országos Könyvtár,
a National Library Act (könyvtári törvény) rendelkezése alapján arra kötelez
minden kanadai kiadót és szerzőt, hogy kiadásban megjelent művei két példányát
a nemzeti könyvtár kötelespéldány-osztályára eljuttassa. Ezek a köteles példányok
a nemzeti könyvtár gyűjteményében nyernek elhelyezést (ha idegen nyelvű, nemzetiségi
munkák, egy-egy példányuk a többnyelvű, nemzetiségi gyűjteménybe is kerül),
s az országos központi katalógusba való besorolásuk következtében elérhetővé
válnak az országos és nemzetközi gépesített adatbázisok révén. Állományvédelmük
is biztosított, kellő tárolás, környezetvédelmi (megfelelő hőmérséklet, világítás,
párásság, polcokon való elhelyezés) és más szakmai szempontok betartásával.
A második és harmadik csoportba tartozó hungarika azonban korántsem olyan könnyen
fellelhető és kezelhető anyag, mint a nyomtatásban megjelent könyvgyűjtemények.
Azt is el kell ismerni, hogy a Kanadai Országos Levéltár és számos tartományi
és városi múzeum és archívum magyarságismereti anyagot is tartalmaz. A Canadian
Studies on Hungarians című bibliográfiám oldalakon keresztül osztályozza
a levéltárak bennünket érintő anyagát. Ha azonban közelebbről megvizsgáljuk
a megőrzött gyűjteményeket, feltűnik, hogy a szóban forgó dokumentumok rendszeres
gyűjtéséről és az adatok nyilvánosságra hozataláról eddig még kevés hivatalos
intézkedés történt. Következésképpen, a meglévő anyag, a szétszórtságban feltáratlanul
heverő, hatalmas mennyiségű dokumentumok tömegéről kellő ismereteink sincsenek.
Mielőtt e nemzetfontosságú történelmi–társadalmi okiratok az enyészet áldozatául
esnének, bizottságot kellene létesítenünk hungarikumaink felmérésére és megőrzésére.
Levéltári bizottság létesítése
A hazai és kanadai hungarika-kutató társaságok
létre kellene hozzanak egy szakbizottságot, melynek hatáskörébe tartozna a forrásmunkák
összeállítása, köztük a kanadai magyar szervezetek minervája és a kanadai magyar
ki-kicsoda elkészítése, melyek elősegítenék a rendszeres kutatást. Ez a bizottság
megírna egy kézikönyvet, amely meghatározná e hungarika gyűjtemény lényegét,
s utat mutatna a történelmi dokumentumok feltárására, összegyűjtésére, rendszerezésére,
elhelyezésére s hozzáférhetővé tételére. Ilyen szakirodalom már létezik otthon
is, Kanadában is, csupán módszereiket kellene alkalmaznunk sajátos viszonyainkra.
Hungarika gyűjteményeink használhatósága alapvető fontosságú. A legjobb gyűjtemény
sem ér semmit, ha rendszertelen, ha nem elérhető a kutatók számára. A nyomtatásban
megjelent művek, mint már említettem, szerencsés helyzetben vannak. A Kanadai
Nemzeti Könyvtár, havonként megjelenő Canadiana című katalógusában, s
annak számítógépes adatbázisában, a DOBIS bibliográfiai hálózaton keresztül
lekérdezhetővé teszi a besorolt munkák adatait szerte a világon. Nem mondhatjuk
el ugyanezt a levéltári anyag fellelhetőségéről. A Kanadai Országos Levéltár
még nem rendelkezik átfogó, számítógépes adatbázissal. S amíg ilyenre egyáltalán
sor kerül, a levéltári anyag kutatása csupán hagyományos módszerek, az illető
levéltárak helyi katalógusain keresztül lehetséges. Ez a módszer, a jelen technológia
korszakában eléggé lassú és körülményes kutató eljárás.
Néhány megfontolandó javaslat
Mielőtt egy nemzeti levéltári adatbázis
elkészül, tegyünk meg mindent a Kanada-szerte ezrével lévő hungarika dokumentumok
megmentésére. A kanadai magyar kutatók és írók használják ki a nemzeti könyvtárak
nyújtotta szolgálatot Ottawában és Budapesten. A könyvtárosok munkáját nagyban
megkönnyítik, ha megjelent műveikben megadják a pontos könyvészeti adatokat
(kiadóik, helységneveik, évszámaik, sorozataik, oldalszámuk feltüntetésével),
ha besorolják a korábban megjelent műveik bibliográfiai adatait, s rövid önéletrajzi
ismertetésüket. A diaszpórában, a fejlett kritikai és irodalomtörténeti módszerek
hiányában ezek az adatok nagy fontossággal bírnak ismeretszolgálat és katalogizálás
szempontjából. S őrizzük meg a nyomtatásban meg nem jelent, a felekezetek, kultúrotthonok,
társadalmi szervezetek raktárain levő, vagy privát lakásokban, padlásokon, pincékben
porosodó-dohosodó dokumentumainkat.
Nemrégiben a kanadai nemzeti könyvtárban kiállítást rendeztek egy Kínában élő
kis zsidó nemzetiségi csoport századokon át megőrzött levéltári anyagából. Ezt
a kiállítást megismétlik számos más nemzeti könyvtárban szerte a világon. Nagyon
elgondolkoztató dolog ez. A mi számunk Kanadában eléri a 140 ezret. Egyéni és
közösségi eredményeink az élet számos vonalán igazán példamutatóak. Egy kis
gondossággal és igyekezettel megóvhatnók leszármazottainkat a sötétben való
botorkálástól, a nyomainkat kutató igyekeztükben. Tartozunk ezzel nekik. Tartozunk
ezzel magunknak.
Kanadai magyar bibliográfia
A magyarságbibliográfia Kanadában negyedszázados
múltra tekint vissza. Angol és más nyelvű nemzeti összeállítások (Canadiana),
s némely könyvészeti folyóirat (Canadian Periodical Index, University
of Toronto Quarterly, Canadian Ethnic Studies) már korábban is, szórványosan
helyet szorítottak magyar nyelvű kiadványoknak. A kimondottan magyar vonatkozású
bibliográfia Béky Halász Iván füzetsorozatával indult meg az 1960-as
évek elején, mely a Torontói Egyetem John Robarts Kutató Könyvtára magyar gyűjteményét
sorolja rendszeres formába. A tucatnyi kompiláció egy-egy irodalmi és történelmi
személyiségre (Ady E., Arany J., Kassák L., Kossuth L., Széchenyi I.), illetve
történelmi tárgyra (történettudomány, felekezeti ismeretek, szociográfia) vonatkozó
irodalom adatait gyűjtötte össze. Ugyancsak a torontói egyetem magyar tárgyú
könyvtári gyűjteményére épül Telek József két kötetes összeállítása:
History of Hungary and Hungarians, 1848-1977. A több mint tízezer hivatkozást
tartalmazó munka felöleli a tárggyal kapcsolatos szakirodalmat a világ különböző
nyelvein.
Az első komplex szakbibliográfia, a Canadian Studies on Hungarians (1987),
e sorok írója szerkesztésében a magyar tárgyú kiadványok, monográfiák, tanulmányok,
egyetemi disszertációk, recenziós és irodalmi alkotások adatait regisztrálja.
A 30 címszó alatt közölt tárgyi csoportosítás kiterjed a hazai és kanadai magyarság
történeti, szociográfiai, bevándorlási, demográfiai, felekezeti, iskolaügyi
adataira. Besorolja a kanadai archívumok magyar anyagát, s a kanadai magyar
folyóiratok, újságok, egyesületi kiadványok listáját is.
Hasznos bibliográfiai forrást jelent még számos tudományos műben közzétett bibliográfia
(Dreisziger, N.F.: Struggle and Hope, Bisztray, G.: Hungarian-Canadian
Literature), s néhány, a kanadai többnyelvűségre vonatkozó szakbibliográfia
(Miska: Ethnic and Native Canadian Literature), Young J.: "Some
Thoughts about the Present State of Bibliography").
* Angol eredetije elhangzott a Torontói Egyetem magyarságkutató konferenciáján, 1989. május 11-én.
Irodalom
Miska, J.: “Hungarika forrásaink felmérése."
In. Kanadából szeretettel, 1989. pp. 108-119.
Miska, J.: “Kanadai magyar bibliográfia." Ibid, 1989. pp. 48-50.
Országos Széchényi Könyvtár Észrevételek (2000/04/12) |