40. évfolyam, 1994. 2. szám |
Archívum |
Az amerikai és német tárgyszórendszerekről
Rónai Tamás
Bevezetés
Több mint két esztendeje annak, hogy Horváth Tibor, a Magyar
Könyvtárosok Egyesületének elnöke egy általános tárgyszórendszer kidolgozását
javasolta. Az előterjesztést e folyóirat hasábjain is olvashatták. Ebben az
induló szakaszban is nyilvánvaló, hogy az általános tárgyszójegyzék sem lehet
meg egységes alkalmazási szabályok nélkül. Ezért talán nem érdektelen megismerni
az amerikai és a német tárgyszórendszerek fontosabb szabályait.
Dolgozatunk fő célkitűzése tehát az, hogy hazai tárgyszórendszerünk alkalmazásához
módszereket és eljárásokat keressen. Ennek érdekében összehasonlítjuk a német
és amerikai nyelvterület tárgyszavazási gyakorlatát, felhívjuk a figyelmet a
tárgyszókategóriákra és az információkereső nyelvek "nyitott" és "zárt"
szótáraira. A Kongresszusi Könyvtár (Library of Congress), az USA Országos Orvostudományi
Könyvtára tárgyszórendszerének, a Sears-féle tárgyszójegyzéknek, továbbá a német
RSWK (Regeln für den Schlagwortkatalog) tárgyszószintaxisának ismertetésével
a már említett célokon túl, arra is törekedtünk, hogy sémákat adjunk a lexikai
egységek sorrendjére.
A Library of Congress tárgyszórendszere
Cutter munkásságának első gyümölcsei 1892-ben értek be,
amikor az ALA (Amerikai Könyvtáros Egyesület) lakewoodi konferenciáján bizottságot
hozott létre egy általános tárgyszójegyzék elveinek kidolgozására2.
Hosszú és kemény munka eredményeként 1911-ben publikálták a "List of Subject
Headings for Use in Dictionary Catalogs" (Tárgyszójegyzék szótárkatalógusok
használatához) (Chicago, American Library Association, 1911.) c. művet. E munka
felhasználásával alakult ki a Library of Congress általános tárgyszójegyzéke.
Tizennegyedik kiadása 1991-ben jelent meg, amely nemcsak nyomtatott formában,
hanem CD-ROM változatban, valamint mikroformátumban is hozzáférhető.
A tárgyszójegyzék szerkesztési elveiben a 11. kiadás óta jelentős változások
történtek. A korábbi összeállítások a "klasszikus szótárkatalógusok számára
készültek, tehát bőségesen alkalmaztak "gyűjtőfogalmakat" a rokon
természetű anyag "összehozására".
A 11. kiadástól az összeállítás szellemét már a tezaurusz-szerkesztési elvek
is befolyásolták3. Az új irányba történő elmozdulást
nyilvánvalóan a számítógépes online katalógusoknak való megfelelés követelménye
diktálta. A számítógépes információkeresés koncepciójának nem a kevés, hanem
a sok belépési és kombinációs lehetőség felel meg, amelyet a lexikai egységek
messzemenő posztkoordinálásával érhetünk el. Ezzel szemben a "klasszikus"
cédula vagy kötet formájú tárgyszó-, illetve szótárkatalógusokban, a kombinációs
lehetőségek korlátozása a cél, azért hogy elkerüljék a katalógusok "felduzzasztását"
vagy a kötetkatalógusok esetében az oldalszámot csökkenthessék.
A minőségi változások mellett a mennyiségi változások is jelentősek. Az ötödik
kiadásban 21 451, a nyolcadikban 95 920, a tizenegyedikben 162 750 és a legújabb
keletű tizennegyedikben 186 000 lexikai egység található4.
A mennyiségi különbségeknek természetesen következményei is vannak. A kisebb
terjedelmű jegyzékekben a specifikus lexikai egységek száma viszonylag kevés,
azért mert csak így lehetséges a feltárt dokumentumok túlzott mértékű szétszóródásának
megakadályozása a katalógusokban. A nagyobb terjedelmű jegyzék nemcsak mennyiségi
többletet nyújt, hanem a lexikai egységek mélyebb struktúrálásával, kapcsolataik
és összefüggéseik bemutatásával jelentős segítséget is ad mind a tárgyszavazónak,
mind a felhasználónak.
Az alábbi ábrán a Libray of Congress tárgyszójegyzékének (a továbbiakban: LCSH)
egy tipikus részletét mutatjuk be.
Az LCSH egy tipikus részlete
Agricultural machinery (May Subd Geog)
[S671-S760]
UF Agriculture-Equipment and supplics
Crops Machinery
Farm machinery
BT Farm supply industries
Implefnents, utensils, etc.
Tools
RT Farm equipment
Machine-tractor stations
SA subdivision Machinery under names of
crops, e. g. Corn -Machinery
NT Agricultural engineering
Agricultural implements
Agricultural instruments
Corn planters (Machines)
Cotton planters (Machinesl
A fogalmak közötti legfontosabb értelmi összefüggéseket szabványosított reláció jelekkel adják meg: a fölérendeltet (BT), az alárendeltet (NT), a rokonságot (RT) továbbá a preferenciát (UF), amely a "használd helyetté"-nek felel meg, valamint a feltételes utalást (SA) formában. A "lásd még:" (SA) azért feltételes utalás, mert a felhasználó maga dönti el, hogy akar-e élni a felkínált lehetőséggel. Szintén érdemes felfigyelnünk arra is, hogy az LCSH lexikai egységei mellett (az első kiadás óta változatlanul) feltüntetik a Library of Congress osztályozási jelzeteit (a továbbiakban: LCC) is.
Például:
Agricultural machinery (mezőgazdasági gépezet)
[S671-S760]
Diesel motor (Diesel-motor)
[TJ 795]
Norwegian language (Norvég nyelv)
[PD 2571-2699]
Ezzel a megoldással nemcsak összekapcsolják a két
rendszert, hanem az LCSH "szakcsoportos mutatóra" is szert tesz. Csakhogy
a "szakcsoportos mutatóval", azaz az LCC-vel való összekapcsolás előnyei
csak online üzemmódban érvényesülhetnek.
Amint arra már utaltunk, az LCSH 11. kiadása fordulópont volt. Addig Cutter
nyomvonalán haladt, és beérte a Ld.: utalók és a Ld. még: hivatkozások alkalmazásával.
Erre épülve, de azt meghaladva jött létre a mai szerkezet, amelyet sematikusan
a következőképpen ábrázolhatunk:
Az LCSH struktúrájában tehát már a 11. kiadás
előtt potenciálisan adva voltak a tezauruszszerkesztés irányába való elmozdulás
lehetőségei.
A tárgyszójegyzéket elemző amerikai szakírók, Haykin, Daily és mások felhívják
figyelmünket arra is, hogy az LCSH-ban a specifikus tárgyszavak száma viszonylag
kevés5. Ezt annak tulajdonítják, hogy a specifikus
tárgyszavak alkotására akkor kerül sor, amikor valamely generikus tárgyszót
részletezni kell, mert a tárgyszókatalógusban túl nagy számú mű jellemezhető
vele.
Az LCSH ötödik (1948. évi) és nyolcadik (1966. évi kiadásaiban található lexikai
egységek összehasonlító vizsgálatát Daily végezte el. Ennek során az alábbi
százalékos eredményre jutott6:
lexikai egységek |
5. kiadás
|
8. kiadás
|
%
|
%
|
|
Egytagú |
31,8
|
10,8
|
Kéttagú |
34,4
|
35
|
Kettőnél több tagú |
2,8
|
8,0
|
Invertáltak |
6,8
|
9,5
|
Összesen |
75,8
|
63,3
|
Értelmezők |
6,0
|
11,2
|
Funkcionális szavak |
10,4
|
14,0
|
Egyebek |
7,8
|
11,5
|
Daily vizsgálataiból kiderül az is, hogy az egytagúak mind
főnévi alakban fordulnak elő. Ez megfelel a Prevost és Haykin nevével fémjelzett
főnév-szabálynak7. Érdemes felfigyelnünk arra is,
hogy a vizsgált időszakban az egytagúak száma majdnem a harmadára csökkent,
mialatt a kettő vagy annál több tagból állók száma növekedett. Ez a tendencia
a 11. kiadásig tartott. Attól kezdve az egytagúak száma ismét emelkedni kezdett,
mivel a számítógépes korszak már nem a prekoordináció, hanem a lexikai egységek
messzemenő posztkoordinálásának igényével jelentkezett.
Ha valamely dokumentum tárgya egy vagy több mellérendelt tárgyszóval kifejezhető,
akkor annak tárgyszavazása igen egyszerű, például: DOGS, SCHOOLS, VISCOSITY
(kutyák, iskolák, nyúlósság) stb.
A példákból az is kiderül, hogy a tárgyakat dolgokat jelölő lexikai egységeket
többes számban adják meg. (E gyakorlat többé-kevésbé megegyezik hazai tárgyszavazási
praxisunkkal.)
A kétszavasok típusukban rendszerint jelzős szerkezetűek (első helyen a jelző,
ha az értelemhordozó), például:
LOCAL TAXATION (Helyi adózás)
NUCLEAR PHYSICS (Nukleáris fizika)
Ha a téma maga a jelzett tárgyszó, akkor a jelző invertált alakban hátravetve szerepel, például:
ART, AMERICAN (Művészet, amerikai)
ART, MEDIEVAL (Művészet, középkori)
BRIDGES, CONCRETE (Hidak, vasbeton)
A hátravetett (invertált) elemek rendszerint (etnikai) népnévi
jelzők, nyelveket, időtartamot, illetve periódusokat határoznak meg, vagy nagyobb
tárgyi csoportok jelzői. A szintaktikai szabályok a több lexikai egységből álló
kifejezésekre (összetett tárgyszavakra) vonatkoznak. A komponensek közötti kapcsolatok
paradigmatikus* (*Paradigmatikusnak nevezzük azokat a kapcsolatokat, amelyek
nem nyelvi mondatba szerveződött összetett kifejezés elemei, szavai között fennállnak.)
jellegűek, ezért sorrendjük nem közömbös. A lánc élén álló lexikai egység a
vezérszó (más elnevezéssel és a továbbiakban: főtárgyszó). A hozzá kapcsolódó
komponensek (a továbbiakban: altárgyszavak) módosítják a főtárgyszó fogalmi
terjedelmét, illetve tartalmát. A főtárgyszó a keresést vezérli, és osztályozáselméleti
szempontból efemer osztályalkotó.
Az LCSH 1974-ig következetesen felsorolta az egyes főtárgyszavakhoz rendelhető
altárgyszavakat. A tárgyszavazáskor közvetlenül kiválasztható volt a megfelelőnek
ítélt összetett tárgyszó8.
1974 után azonban bevezették az ún. "szabadon lebegtetett" altárgyszavak
rendszerét, amely azt jelenti, hogy az altárgyszavak mint építőelemek rendelhetők
a főtárgyszavakhoz, meghatározott szabályok betartása mellett9.
Az építőelemek nem mások, mint a tárgyszókategóriák, amelyekbe a tárgyszavazáskor,
az előre definiált szabályrendszernek megfelelően, besorolják a tárgyszavakat.
Az "építőelemek", azaz a tárgyszókategóriák sorrendje is adott. Az
LCSH vizsgálata alapján arra a megállapításra jutottunk, hogy az LCSH az alábbi
tárgyszókategóriák használatát engedi meg10:
1. formai;
2. kronológikus;
3 . földrajzi;
4. osztó, a keresést nem vezérlő;
5. személy, illetve testületi nevek.
A formai tárgyszókategóriába tartozó altárgyszavak a dokumentumokra vonatkozó
állítások, tehát azokról jelentenek ki formai jellemzőket, példáuI: -Abstracts
(Referátumok), -Catalogs (Katalógusok), -Dictionaries (Szótárak), -Digests (Tömörítvények),
-Handbooks (Kézikönyvek) stb.
A kronológikus tárgyszókategóriához tartozók korszakokat jelölnek, például:
EDUCATION -194-5-1964 (Oktatás -1945-1964),
FHILOSOPHY, FRENCH -18th century (Filozófia, francia -18.sz.),
ART, CHINESE - To 221 B.C. (Művészet, kínai i.e. 221-ig)
Az ilyen típusú időtartam jelölések igen jók a cédulakatalógusok
szakcsoportjainak tagolására, online, OPAC katalógusokban az irodalom böngészésére,
de az OPAC keretei között nem alkalmasak az évszámok pontos keresésére.
A földrajzi, illetve a helymegjelölő altárgyszavak használatának engedélyezése,
illetve tiltása mindig a főtárgyszót követő kerek zárójelben található utasítástól
függ. A főtárgyszót követő "(MAY SUBD GEOG)" értelemszerűen engedélyezi
a földrajzi altárgyszavak szükség szerinti alkalmazását, "(NOT SUBD GEOG)"
pedig tiltja. A "LABOR SUPPLY" esetében a földrajzi altárgyszó használata
engedélyezett, mint például a következőkben:
LABOR SUPPLY - FRANCE
(Munkaerővel való ellátottság - Franciaország)
LABOR SUPPLY - FRANCE - PARIS
(Munkaerővel való ellátottság - Franciaország - Párizs)
Ha a földrajzi kategóriába tartozó altárgyszó engedélyezett,
akkor az mindig a főtárgyszót követi.
A keresést nem vezérlő, "osztó" tárgyszavak szintén altárgyszóként
jelennek meg, például:
(1) TECHNOLOGY - FRANCE - HISTORY
-18th CENTURY - JUVENILE LITERATUIRE
(Technológia - Franciaország - Történet -18.5z. - Ifjúsági irodalom)
(2) GIZEAT BRITAIN - HISTORY - NORMAN
PERIOD,1066-1145 - S0URCES
BIBLIOGRAPHY
(Nagy-Britannia - Történet - Normann-korszak, 1066-1145 - Források - Bibliográfia)
(3) RAILROADS - FRANCE - TRAINS - STATISTIS
(Vasutak - Franciaország - Statisztika)
A példákból az alábbi sémák alkothatók:
(1) [Fő-(szak-)tárgyszó] - [helyet jelölő altárgyszó] - [osztó altárgyszó] -
[kronológikus altárgyszó] - [formai altárgyszó]
(2) [Helyet jelölő főtárgyszó] - [osztó altárgyszó] - [kronológikus altárgyszó]
- [formai altárgyszó] - [formai altárgyszó]
(3) [Fő-(szak-)tárgyszó] - [helyet jelölő altárgyszó] - [osztó altárgyszó] -
[formai altárgyszó]
Mindezek alapján megállapítható az is, hogy a főtárgyszó nemcsak szaktárgyszó,
hanem földrajzi helymegjelölés is lehet.
A személy, illetve testületi nevek tipikusan "szabadon lebegtetett"
altárgyszavak. Ezek modelljeit a "Table of Pattem Headings" elnevezésű
táblázatban találjuk meg11 . Ennek megfelelően
például az EDUCATIONAL INSTITUTIONS (oktatási intézmények) vagy a MUSICIANS
(itt: zeneszerzők) főtárgyszavakhoz bármely felsőoktatási intézmény nevét, illetve
zeneszerző nevét altárgyszóként megadhatjuk, függetlenül attól, hogy az a LCSH-ban
szerepel-e vagy sem, például:
(1) EDUCATIONAL INSTITUTIONS - UNITED STATES - HARVARD UNIVERSITY
(2) EDUCATIONAL INSTITUTlONS - HUNGARY DEBRECEN - KLTE UNIVERSITY
(3) MUSICIANS - GERMANY - Wagner, Richard, 1813-1883
(4) MUSICIANS - HUNGARY -Király, László, 1953
Mindezekből az is következik, hogy az LCSH feltételezi egy
"nyitott szótár" létét, amelyből a szabályrendszer figyelembevételével
mi is lehívhattuk egyik egyetemünk (KLTE), illetve kortárs zeneszerzőnk (Király
László) nevét.
E rövid áttekintés alapján már tehetünk néhány, megállapítást.
Az LCSH jelenlegi formájában még nem mindenben felel meg az online katalógusok kövelményeinek. Ezt jelzi például az Észak Karolinai Állami Egyetem OPAC keresési kísérlete az LCSH-vaf, ahol 3707 keresőkérdésből 2008 nulla találattal végződött13. A sikertelenség 29,2%-ban a keresőelemek nem megfelelő grammatikai alakjának volt tulajdonítható14.
A Sears-féle tárgyszójegyzék
Minnie Earl Sears 1923-ban publikálta a "List of Subject
Headings for Small Libraries" (Tárgyszójegyzék a kis könyvtárak számára)
c. munkáját. Az első kiadást tizenegy további követte15.
A negyedik és az ötödik kiadást Isabel Stevenson Monro, a hatodik, a hetedik,
valamint a nyolcadik kiadásokat Bertha Margaret Frick, a továbbiakat Barbara
Marietta Wesby szerkesztette. Monro nemcsak a kiadvány terjedelmét növelte,
hanem a tárgyszavak mellett a Dewey-féle Tizedes Osztályozás rövidített kiadásainak
a jelzeteit is feltüntette. A jegyzékbe felvett tárgyszavak számát Frick is
gyarapította, és ezenfelül bevezette az LCSH-ban akkor használatos X (Lásd:
utalókat és az XX (Lásd még:) hivatkozásokat16
Frick az összeállítás címét is megváltoztatta azzal, hogy abból elhagyta a "kis
könyvtárak számára" szöveget. Ezzel is jelezni kívánta, hogy Sears eredeti
szándékától eltérően a tárgyszójegyzéket már számos közepes nagyságrendű (főként
iskolai) könyvtárnak is szánta. A Frick-féle összeállítás ezzel ráállt az LCSH
nyomvonalára és annak tárgyszókészletéből válogatva, bővítette lexikai egységeinek
számát és kissé leegyszerűsítve, de követte annak szabályrendszerét. Következő
ábránk ezt illusztrálja.
Wesby a Sears-féle jegyzék 1965-ben meg jelent kilencedik kiadásában a Dewey-féle
jelzeteket elhagyta, és helyettük a Library of Congress osztályozási jelzeteit
(LCC) adta meg.
A Sears-féle tárgyszójegyzék egy tipikus részlete.
Humorous stories. See Wit and humor
Hundred Years' War, 1339-1453 944
xx Europe-History--476-1492; France-History-House of Valois, 1328-1589; Gt.
Brit.-History-Lancaster and York, 1399-1485
Hungarian language 494
x Magyar language
Hungarian literature 894
x Magyar literature
Hungarians in the U.S. 325.2
Use same form for Hungarians in other countries, states, etc., e.g. Hungarians
in Austria
Hungary-History 943.9
Hungary-History--Revolution, 195ö 943.9
xx Revolutions
E változtatásnak is az volt a célja, hogy a szabványos amerikai
tárgyszójegyzékhez (az LCSH-hoz) még jobban közelítsen. (Más értelmezés aligha
lehetséges, hiszen a Kongresszusi Könyvtár központi szolgáltatásaiban, - mind
a mágnesszalagos MARC formátumban, mind a nyomtatott katalóguscédulákon - a
Dewey-féle és az LCC jelzeteket egyaránt megadja, és az LCSH tárgyszavait is
feltünteti .
A Sears-féle jegyzék így egyre jobban az LCSH-hoz kötődik, és annak egyik szintjét
képviseli. Mindez nem hátrány, inkább előny, mivel a felhasználók a különböző
típusú és nagyságrendű könyvtárakban már az általuk megszokott formákkal találkozhatnak.
A Medical Subject Headings (MeSH)
Az USA Országos Orvostudományi Könyvtára, a National Library
of Medicine (a továbbiakban: NLM) dolgozta ki a Medical Subject Headings (a
továbbiakban: MeSH) elnevezésű, orvostudományi tárgyszórendszert. (Az összeállítás
eredetileg az Index Medicus c. referáló folyóirathoz készült.) A MeSH 1971 óta
a MEDLINE információkereső nyelve.
A MeSH-nek két változata van, az egyik az Index Medicus MeSH, a másik az annotált
MeSH. Borsy Tamás mind kettőt vizsgálta17, ezért
a két változat jellemzőinek ismertetésétől ezúttal eltekintünk. Ezen a helyen
csak arra szeretnénk utalni, hogy az annotált MeSH változatban a SEE UNDER (jele:
SU) utalás segítségével lehet eljutni a non-deszkriptortól a fölérendeltekhez.
Mindezek mellett vannak speciális, ún. "major" deszkriptorok, amelyek
vagy formaiak (például: CURRENT BIBLIOGRAPHY, MONOGRAPH. REVIEIN stb.), vagy
kategóriajelölők (például: ANIMAL, FEMALE, HUMAN stb.). A kategóriajelölőket
"check tag"-nek (ellenőrző címkének) nevezik, és indexeléskor az egyes
dokumentumokhoz kötelezően hozzárendelik. A SEE UNDER utalásról már említést
tettünk, azonban más típusú utalások is vannak. Egyikük a SEE (jele: X). amely
a preferált szinonímára, illetve a kvázi szinonimára, egy másikuk a SEE RELATED
(jele: XR) pedig a rokonértelműre utal.
A MeSH három fő részből áll: a betűrendes jegyzékből, a hierarchikus részből
és a permutált indexből18. A következő ábránkon
egy részletet mutatunk be a betűrendes jegyzékből.
Részlet a betűrendes jegyzékből
ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME
C2.782.813.483.440.40 C2.782.315.616.400.40
C2.800.801.40 C2.839.40
C20.673.483.440.0. 40
caused by HIV: coord IM with HIV-I or HIV-2 (IM) if pertinent: /epidemsol: consider
also HIV SEROPREVALENCE; OPPORTUNISTIC INFECTIONS is available if particularly
discussed: see note there; DF: note short X ref
83
see related
AIDS SERODIAGNOSIS
HIV SEROPOSITIVITY
HIV SEROPREVAI.ENCE
LYMPHOMA, AIDS-RELATED
X AIDS
X IMMUNODEFICIENCY X SYNDROME. ACQUIRED
X IMMUNOLOGIC DEFICIENCY SYNDROME ACQUIRED
XR HIV-I
XR T4 LYMPOCYTES
ACQUISITION, HEALTII FACILITY see HEALTH FACILITY MERGER N2.273.233
ACREMONIUM
B5.354.381.546.25
do not use /anat /embryol /microbiol /parasitol
86 was CEPHALOSPORUM 1963-85
use ACREMONIUM to search CEPHALOSPORIUM 1966-85
X CEPHALOSPORIUM
ACRIDINAMINF. see AMINACRINI;
D3 494 46 250.200 D20 187.60
D26.408.348.60
ACRIDINE MUSTARD see ICR 170
D2 435.526.728 650.400 D3 494 46 250 530
Az alosztások (subheadings) használata mindig csak meghatározott osztályokba tarozó deszkriptoroknál engedélyezett, ahogyan az a következő ábránkon is látható.
diet therapy (C, F3) - Used with disease headings for dictary and nutritional
management of the disease. The concept does not include vitamin or mineral supplements,
for which "drug therapy" may be used.
drug effects (A2-16, B1, B3-6, D8, D12, G4-11) - Used with organs, regions, tissues, or organisms aind physiological and psychological processes for the effects of drugs and chemicals.
Néhány deszkriptor formai funkciót is betölt, azonban
az alkalmazható formai altárgyszavakat külön jegyzékben közlik, a kapcsolható
osztályok felsorolásával és a hozzájuk tartozó magyarázatokkal együtt. A földrajzi
helyeket és a nyelveket szintén elkülönített lista tartalmazza.
A keresőelemként alkalmazható lexikai egységekhez kapcsolt formai, földrajzi
és nyelvi altárgyszavak láncot képeznek, és így a keresés mindig a topikalizált
(az előtérbe helyezett) elemre történik.
A MeSH "faszerkezet" olyan polihierarchikus struktúra, amelyben a
deszkriptorokat betűkkel jelölt osztályokba sorolták: Az osztályokban a deszkriptorok
hierarchikusan rendezettek, amint az következő ábránkon is látható.
HEPATITIS. VIRAL, HUMAN C2.440 C6.552.380.
DELTA INFECTION C2.440.270 C6.552.380.
HEPATITIS A C2.440.420 C6.552.380.
HEPATITIS B C2.440.435 C6.552.380.
HEPATITIS, VIRAL,
NON-A, NON-B C2.440.951 C6.552.380.
A keresőelemek közötti tájékozódást segíti a Permuted Medical
Subject Terms (Orvosi kifejezések permutált jegyzéke) című összeállítás, amely
nem más, mint a deszkriptorok KWOC típusú indexe. Következő ábránkon ennek egy
részletét mutatjuk be.
Információkereséskor, a MEDLINE rendszerben a sikeres információ-visszanyerést
jelentősen segíti a keresőelemek annotált elrendezése, illetve a hierarchikus
szerkezetben megjelenő osztályozási jelzetek, továbbá a következetesen alkalmazott
kapcsolási szabályok rendszere.
ACQUIRED
ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME
ANEMIA, HEMOLYTIC, ACQUIRED see ANEMIA, HEMOLYTIC
ANEMIA, HEMOLYTIC, IDIOPATHIC ACQUIRED see ANEMIA,
HEMOLYTIC, AUTOIMMUNE
APHASIA, ACQUIRED
DYSLEXIA, ACQUIRED
EAR DEFORMITIES, ACQUIRED
EPIDERMOLYSIS BULLOSA, ACQUIRED see EPIDERMOLYSIS
BULLOSA ACUISITA
FELINE ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME
FETAL IMMUNITY, MATERNALLY-ACQUIRED see IMMUNITY,
MATERNALLY-.ACQUIRED
FOOT DEFORMITIES, ACQUIRED
HAND DEFORMITIES, ACQUIRED
IMMUNITY, MATERNALLY-ACQUIRED
IMMUNODEFICIENCY SYNDROME, ACQUIRED see ACQUIRED
IMMUNODEFICIENCY SYNDROME
IMMUNOLOGIC DEFICIENCY SYNDROME, ACQUIRED see
ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME
MATERNALLY-ACQUIRED IMMUNITY see IMMUNITY,
MATERNALLY-ACQUIRED
MURINE ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME
NEONATAL IMMUNITY, MATERNALLY-ACQUIRED see IMMUNITY,
MATERNALLY-ACQUIRED
NOSE DEFORMITIES, ACQUIRED
READING DISABILITY, ACQUIRED see DYSLEXIA. ACQUIRED
SIMIAN ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME
ACQUISITA
EPIDERMOLYSIS BULLOSA ACQUISITA
Részlet a képernyőn megjelenített táblázatból (1)
Részlet a képernyőn megjelenített táblázatból (2)
BLUE TONGUE C2.782.791.315
COLORADO TICK FEVER C.782.791.482
ROTAVIRUS INFECTIONS C.782.791.814
RETROVIRUS INFECTIONS C2.782.815
AVIAN LEUKOSIS C2.782.815.96
AVIAN SARCOMA C2.782.815.105
HTLV INFECTIONS C2.782.815.483
HIV INFECTIONS C2.782.815.483.440
ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME C2.782.815.483.440.40
AIDS DEMENTIA COMPLEX C2.782.815.483.440.70
AIDS-RELATED COMPLEX C2.782.815.483.440.80
HIV SEROPOSITIVITY C2.782.815.483.440.500
HTLV-I INFECTIONS C2.782.815.483.470
LEUKEMIA-LYMPHOMA, T-CELL, ACUTE, HTLV-
I-ASSOCIATED C2.782.815.483.470.300
Kísérletként a MEDLINE CD-ROM változatában irodalmat
kerestünk az AIDS terápiájára (beleértve a diétás, a gyógyszeres és a sugárterápiát,
valamint a megelőzést, illetve a kontrollt is)19
Információkereséskor a permutált jegyzékből indultunk ki, és kiválasztottuk
az ACQUIRED IMMUNODEFIENCY SYNDROME kifejezést, amely az AIDS-nek felel meg.
Ezt követően behívtuk az osztályozási jelzeteket, amint ez ábránkon (1) a ,;Select
Tree Number" feliratú keretben is látható.
A keresés következő lépésében képernyőre hívtuk a hierarchikus szakrendi táblázatot,
hogy eldönthessük, milyen mélységben érdemes, illetve szükséges a keresést elvégeznünk.
(ábra (2))
A C2.782.815.483.440.40 jelzetet megfelelőnek találtuk, ezért a hierarchiában
nem kellett sem felfelé, sem lefelé lépnünk. (Keresésünket elvben a Retrovírus-fertőzéssel
is indíthattuk volna, mivel így minden C2.782.815-tel kezdődő jelzet a keresési
tartományunkba került volna.) Miután megtaláltuk és ellenőriztük kifejezésünket,
ahhoz még a megfelelő altárgyszavak kétbetűs kódjait is hozzá kellett rendelnünk,
tehát ezeket:
DH = Diétás terápia
DT = Gyógyszeres terápia
PC = Megelőzés és kontroll
RT = Sugárterápia
TH = Terápia
Tekintettel arra, hogy keresésünket az angol nyelvre, adott dokumentumtípusra
és adott időre (1990. január - szeptember) korlátoztuk, így "csak"
67 találatot kaptunk. Ezek egyike a következő ábránkon látható.
A képernyőn megjelenített találatok egyike
Output generated from Compact Cambridge: MEDLINE 1990 Jan - Sept
Search Strategy:
! MeSH SEARCH: ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME [MJ]
( DH, DT., PC, RT, TH } !
C2.782.815.483.440.40[MJ]{DH,DT,PC,RT,TH}
LIMITED RESULT
DOCUMENT 1 of 67:
UI: UNIQUE IDENTIFIER
90289887
AU: AUTHOR
Hall RL; Wilder D; Bodenroeder P; Hess M
AF : AUTHOR AFFILIATION
Department of Anthropology, Oregon State University, Corvallis.
TI: TITLE
Assessment of AIDS knowledge; attitudes, behaviors, and risk level of
Northwestern American Indians.
SO: SOURCE
Am J Public Health; 1990 Jul; 80(7) ; P 875-7
LA: LANGUAGE
English
MJ :MAJOR MESH HEADING
Acquired Immunodeficiency Syndrome:PC. Indians, North American:PX.
Knowledge, Attitudes , Practice:
MN: MINOR MESH HEADING
Acquired Immunodeficiency Syndrome:EH. Adolescence:. Adult:. Aged:. Attitude
to Health:. Child:. Female:. Human:. Male:. Middle Age:. Questionnaires:.
Risk:. Support, Non-U.S. Gov't:. United States:
AB: ABSTRACT
A survey :was made of 710 American Indians of Oregon, Washington, and Idaho
assess the population's knowledge, attitudes, and behaviors in resnect to
acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), to estimate the population's
risk, and to plan strategies to reduce it. In contrast to 3 percent of the
general population, this study found 10.6 percent of male and 6.4 percent of
female Pacific Northwestern American Indians in groups considered at high
risk for AIDS. ABSTRACT.
IS : ISSN
0090-0036
SB: JOURNAL SUBSET
A: M
JC: JOURNAL CODE
3XV
EM: ENTRY MONTH
A prekoordinált, rendszer központú "fa" nemcsak
a MeSH kifejezéseit struktúrálja, hanem a különböző mélységű indexelést és információkeresést
is támogatja. Információkereséskor tehát, a jelzett kifejezés csonkolásával
általánosabb, további elemek hozzáadásával pedig specifikusabb fogalomhoz jutunk,
azonban ugyanazon osztályon belül sem a csonkolás, sem a hozzáfűzés nem szünteti
meg az osztályba, illetve az alosztályba való tartozást. Ezért a jelzetekkel
való keresés igen flexibilis, ugyanakkor jól algoritmizálható.
A MeSH hazai adaptálását az Országos Orvostudományi Információs Intézet és Könyvtár
(OIIK) végezte el. Az OIIK 1990-től a Magyar Nemzeti Bibliográfia részét képező
"Magyar Orvosi Bibliográfiát" MeSH szerinti tárgyi megközelítésben
adja közre. A "Magyar Orvosi Bibliográfia" ismertetése és kritikai
vizsgálata a szakirodalomban hozzáférhető, ezért ezúttal ezzel nem foglalkozunk20,
csupán csak arra szeretnénk utalni, hogy az OIIK adatbázisát a Micro-ISIS kezeli,
így a keresőkérdés megfogalmazásakor a tárgyszavakhoz az altárgyszavak, (amelyeket
az OIIK-ban modifikátoroknak neveznek), a MeSH eredeti szintaxisával nem kapcsolhatók.
Ezért a lexikai egységek közötti kapcsolatokat logikai operátorokkal hozzák
létre, amint az az alábbi ábránkon is látható.
Az OIIK adatbázisában végzett keresés részlete
Cím : Orvosok és egészségügyi dolgozók AIDS-szel kapcsolatos ismereteinek
attitűdjének változása 1988-1990 között
Szerző(k) : Simon Tamás, Csépe Péter, Lépes Péter, Bors József, Vadnai Mariann,
Kustos István, Tasnádi Nóra, Radányi Éva,
Munkahely : SOTE Társadalomorvostani és Orvostörténeti Int. Budapest, HUN.
Megjelenési adatok: Orv. hetil.1991, 22, p.1193-1197.
Deszkriptor: SZERZETT IMMUNHIÁNY-SZINDRÓMA; (megelőzés és kontroll);
Cím : A szexuális egészség elősegítése : Cambridge, 1991, march. 24-27.
Promoting Sexual Health, The Second International Workshop on Preventing the
Sexual Transmission of HIV and other STDs
Szerző(k) : Buda Béla,
Megjelenési adatok: Lege art, med.1991,11-12, p. 751-753.
Deszkriptor : KONGRESSZUSOK; SZERZETT IMMUNHIÁNY-SZINDRÓMA;
Az RSWK tárgyszószintaxisának áttekintése
A Deutsches Bibliotheksinstitut (DBI) 19781984 között dolgozta
ki "Regeln für den Schlagwortkatalog" (a továbbiakban: RSWK) elnevezésű
szabályzatot, amelynek munkálataiba a Deutsche Bibliothek is bekapcsolódott21.
A németországi könyvtárak 1978. évi konferenciáján a Deutsche Bibliothek képviselői
arra is kötelezték magukat, hogy 1986-tól központi szolgáltatásaikban az RSWK
alapján tárgyszavaznak22.
Nohr (1989-ben publikált) felméréséből kiderül, hogy a Deutsche Bibliothek mellett
e szabályzatot alkalmazzák olyan nagy online rendszerek mint a BIS, a URICA,
a Data Libris és a BIBL23. Bossmeyer megállapítása
szerint: "Németországban nincs olyan könyvtár, amely az RSWK-t figyelmen
kívül hagyhatná, vagy tárgyszavazási gyakorlatára ne lenne hatással"24.
Bossmeyer a jelentősebb alkalmazók között említi meg például az oldenburgi Egyetemi
Könyvtárat, a DIN (a Szabadalmi Hivatal) Könyvtárát, és a darmstadti Állami
Könyvtárat.
Az RSWK szabályrendszerének legfontosabb célkitűzése: a tárgyszavaknak "értelmes
mondatszerű" tárgyszóláncba történő összekapcsolása. A dokumentum tartalmát
leíró (több tárgyszót is magába foglaló) kifejezést, összetett tárgyszónak nevezik.
Az összetételek tárgyszavai az LCSH-hoz hasonlóan típusaiknak megfelelően tárgyszókategóriákba
sorolhatók. Ennek az elvnek megfelelően az alábbi típusokat különböztetik meg25
- személyi, illetve testületi tárgyszó;
- földrajzi, illetve népi (etnikai) tárgyszó;
- szaktárgyszó;
- időtartamot kifejező tárgyszó;
- formai tárgyszó;
Vegyük észre, hogy az RSWK tárgyszókategóriái feltűnő hasonlóságot mutatnak
Ranganathan PMEST formulájával.
RSWK
|
PMEST
|
személyi ill. testületi
|
PERSONALITY (egyediség), amely az összetétel bázisa
|
szak
|
MATTER (anyag), a bázis elválaszthatatlan tulajdonsága,
de lehet
|
ENERGY (energia) is, mint a bázist mozgató erő, ágens
|
|
földrajzi, ill. etnikai
|
SPACE (tér), a bázis helyének, körének meghatározója
|
idő
|
TIME (idő), a bázis kronológikus állapotának vagy időbeli
helyzetének meghatározója
|
formai
|
nincs megfelelője
|
E típusok, elnevezésükkel megegyező tárgyszó kategóriákba
tartoznak. Az összetétel szórendjét, a kategóriák definiált sorrendje határozza
meg26 . Az összetétel első szava a főtárgyszó,
minden további (az esetleges homoníma értelmezőkkel együtt) altárgyszónak minősül27.
Fontos kikötés az is, hogy az összetétel maximálisan öt altárgyszót foglalhat
magába28. Nyilvánvaló, hogy a felső határt a kombinációk
számának korlátozása céljából adták meg.
Egy-egy tárgyszóláncot kategória-szabály szerint kell megszerkeszteni29:
[személyi]+[{földrajzi/etnikai }{szaktárgyszó}]+[idő]+[formai]
(A szögletes zárójelben a kategóriákat, a kapcsos
zárójelben a vagylagosan alkalmazható kategóriákat adtuk meg.) A földrajzi/etnikai,
illetve a szaktárgyszó kategóriák egyenrangúak. Értelemszerűen ugyanabba a tárgyszókategóriába
tartozó tárgyszavakból egymást követően több is állhat, például:
Erkel József / Erkel Ferenc
Az időt, illetve formát jelölők csak altárgyszavak
lehetnek, és helyük mindig a tárgyszólánc végén van.
Az RSWK megengedi a melléknév - főnév összetételek használatát, így lehetővé
teszi a szintagmák képzését. Ugyanakkor a prekoordinációt oldja is azzal, hogy
a melléknév -főnév összetételek főnévi tagját tőszóként külön is felveszik és
Lásd még: utalással az összetételhez irányítják.
A háromnál több tagból álló szóösszetételek használatát tiltják, például30:
Lärmschwerhörigkeitsverhütung
helyette alkalmazandó:
Lärmschwerhörigkeit/Yerhütung
A tárgyszólánc egyes elemei közötti kapcsolatot kizárólag
a sorrend határozza meg, köztük a törtvonal, illetve a szóköz csupán a tagolást,
a jobb áttekinthetőséget szolgálja. A sorrend, a relációk jelölésének hiányában,
nem mindig egyértelmű, például a "Jung, Carl / Valláspszichológia"
esetében az összetétel jelentheti azt is, hogy a dokumentum Jung valláspszichológiával
kapcsolatos nézeteit tárgyalja, de azt is Jung saját elméleteit szerzőként adja
közre.
A személyi, illetve testületi neveket hordozó tárgyszavak a cselekvés kezdeményezői,
ágensei, de betölthetik a cselekvés objektumának szerepét is. A példaként már
említett: "Jung, Carl / Valláspszichológia" tárgyszólánc két ellentétes
értelmezésére már utaltunk. Az egyikben Jungot mint szerzőt fogtuk fel, és így
az általa írt mű nem más, mint a cselekvés eredménye. A másikban viszont Jungot
a cselekvés objektumaként értelmeztük. Mindezek alapján arra a következtetésre
juthatunk, hogy a komponensek sorrendje önmagában nem képes a láncot egyértelmű,
mondatszerű állítássá formálni. Az összetétel tehát a felszíni és nem a mélystruktúrát
képviseli31. Mindezek ismételten megerősítenek
minket abban, hogy egyértelmű, értelmes, mondatszerű állítások generálásához
pusztán a komponensek közötti sorrendre vonatkozó szabályok nem elégségesek,
hanem e mellett a szerepoperátorok alkalmazása is szükséges.
A szaktárgyszavak körét kizárólagosan definiálja az RSWK32.
E kategóriába tartozik minden olyan tárgyszó, amely nem személyt, illetve testületet,
térbeli helyet, etnikumot, időt vagy formát határoz meg.
A földrajzi vagy etnikai kategóriába tartozó tárgyszavak az összetétel ágensei
vagy objektumai.
Példa az ágensi szerepre:
Magyarország / Biztonságpolitika
A példában Magyarország a cselekvő, amelynek biztonságpolitikájáról
van szó.
Példa az objektum szerepre:
Európa / Magyarország / Biztonságpolitika
E példában Európa objektum, míg Magyarország ágensi
szerepet tölt be.
Az időt jelölő tárgyszavak paradigmatikusan definiáltak. Az időt kronológikusan
vagy szövegesen is meg lehet adni, például:
Magyarország / Történelem / 1703-1709
vagy
Magyarország / Történelem / Rákóczi-szabadságharc
A formai tárgyszavak a dokumentum irodalmi, fizikai stb. formáját jellemzik, ezért metaállítások, amelyek a dokumentumokról jelentenek ki valamit.
Az oldenburgi modell: az RSWK online környezetben
A Deutsche Bibliothek központi szolgáltatásai keretében,
1977 óta a Német Nemzeti Bibliográfiát gépi adathordozón is a könyvtárak rendelkezésére
bocsátja. E szolgáltatások egyik felhasználója az oldenburgi Egyetemi Könyvtár,
amely a BIS (Bibliotheks Information System) online üzemmódban működő rendszerben
elsőként alkalmazta az RSWK tárgyszószintaxisát.
A BIS-t a LIBER (Ligue Des Bibliothéques Européennes De Recherche) 1992-es,
budapesti konferenciáján bemutatták, és így magunk is tanulmányozhattuk az RSWK
tárgyszószintaxisát úgy, ahogyan azt Oldenburgban is alkalmazzák33.
A BIS egyik modulja alkalmas a Deutsche Bibliothek gépi adathordozón érkező
rekordjainak fogadására. Az input rekordokat lánceljárásos és mellérendelő indexeléssel
dolgozzák fel. Ezért az Egyetemi Könyvtárnak adaptálnia kellett az RSWK-át.
Ehhez be kellett vezetni a kategória jelölőket és a kategóriák számát is szükséges
volt növelni.
A tárgyszavakat az alábbi kategóriákba sorolták és a következő megkülönböztető
jelekkel látták el:
- személyi, (jele: p.);
- testületi, (jele: c.);
- földrajzi, etnikai, (jele: g.);
- földrajzi helyen belüli újabb lokalizálás, (jele: k.);
Például:
g. Budapest; k. Magyar Állami Operaház"
- szaktárgyszó; (jele: s.);
- időtartamot kifejező tárgyszó (jele: t.);
- formai tárgyszó (jele: f.);
Ugyancsak megkülönböztető módon jelölik a dokumentumok címeit (jelük: w.) és
a sorozatok címeit (jelük: z.).
Ha a dokumentumot egyetlen tárgyszóval jellemzik, akkor is meg kell adni a tárgyszókategória
jelét, például:
s. Allergia
Amennyiben a dokumentumot több tárgyszóból álló összetett
tárgyszóként írják le, akkor a tárgyszavakat vagy a már több példán is bemutatott
törtvonallal vagy pontosvesszővel kapcsolják össze, például:
s. Allergia / f. Tankönyv
vagy
s. Allergia; f. Tankönyv
A két különböző kapcsolás közül azonban nem lehet következmény
nélkül választani. A törtvonalas kapcsolás azt eredményezi, hogy információkereséskor
főtárgyszóval és minden hozzá kapcsolódó altárgyszóval jellemzett dokumentum
visszanyerhető lesz, például:
s. Allergia / f. Bibliográfia
s. Allergia / f. Kézikönyv
s. Allergia / f. Tankönyv
Ha a pontosvesszőt alkalmazzák, akkor a láncindexelés
helyett, a mellérendelő indexelés elveinek megfelelően - a logikai operátorok
segítségével - az összetett tárgyszó komponensenként is kereshető, illetve az
így jellemzett dokumentumhalmazok is visszanyerhetők lesznek, például:
s. Allergia; AND (logikai operátor) f. Bibliográfia
A lánceljárás és a mellérendelés együttes alkalmazása,
tehát jól szolgálja a megfelelő keresési stratégia kiválasztását. Akár egyik,
akár a másik indexelési eljárást választják, mindkettő kínálja a mezőkre való
keresés lehetőségét, mivel a kategóriák jelei egyértelműen azonosítják a tárgyszavak
típusait is.
Összegzés
Minél több megközelítést látunk, annál inkább felvetődik
bennünk a kérdés: melyik a legjobb?
A példaként ismertetett tárgyszórendszerek egyszerű értékelése is érzékelteti,
hogy maga a kérdésfelvetés helytelen. A különböző tárgyszórendszerek erényei,
illetve hátrányai összevethetők, azonban egyik sem vetélkedhet a másikkal, mivel
mindegyik teljesítménye csak az adott cél megközelítésének sikerességével mérhető.
Úgy gondoljuk, hogy az általános tárgyszórendszerünk alkalmazási szabályainak
kidolgozásánál is figyelemmel kell lenni a kitűzött célokra. Feltehetően a tárgyszórendszer
alkotóinak egyik legnehezebb feladata lesz az, hogy a természetes nyelv mondatainak
analógiájára, a lexikai egységek "mondatszerű" láncba szervezését
megoldják. A lexikai egységeknek fogalmi kategóriák szerinti besorolását elméleti
és gyakorlati megfontolások egyaránt indokolják. Ha ugyanis az osztályozó számára
a lehetséges kategóriákat és sorrendjüket definiáljuk, akkor lehetővé válik
az egyes lexikai egységek fogalmi kategóriákba való belehelyezése. Az egymást
értelmező kategóriák szintagmatikus kombinációjától a mellérendeléses és a lánceljárásos
indexelés együttes alkalmazásától az online információkeresés eredményességének
javulása remélhető.
Írásunk pár példája, talán alkalmas mindezek szemléltetésére is.
Irodalom
Országos Széchényi Könyvtár Észrevételek (2000/04/12) |