38. évfolyam, 1992. 3. szám |
Archívum |
Konfliktusok, konfliktushelyzetek az Országos Széchényi Könyvtárban
Csepregi Klára
Célok
A szervező, irányító tevékenység egyik
legfontosabb feladata a konfliktusok keletkezésének feltárása, mielőbbi
feloldása. Az azonos tevékenységet folytató területekre általában jellemző,
hogy a konfliktusok kialakulásának okai azonosak, így ezeket együttesen lehet
vizsgálni és a megoldások is ugyancsak megközelítően azonosak. Ezért lehetséges
országgyűlési törvényekkel, minisztériumi, főhatósági stb. rendeletekkel,
intézkedésekkel akár országos, akár regionális konfliktushelyzetekre megoldást
találni. Ez vonatkozik tulajdonképpen a könyvtárakra is. A különböző rendeltetésű,
feladatú (tanintézeti, megyei, intézményi stb.) könyvtárakban a közös konfliktusok,
célok alapján egységes megoldások lehetségesek.
Az Országos Széchényi Könyvtár (OSZK) rendeltetésénél, helyzeténél fogva, szinte
valamennyi szempontból más megítélés alá esik, mint általában a könyvtárak.
Ez abból az egyedi, megkülönböztetett helyzetből következik, hogy a nemzeti
könyvtári teendők és egyéb, a könyvtár számára kirótt feladatok döntően
más, összetettebb feladatok elé állítják a könyvtár munkatársait. Ez a másság
tükröződik szervezeti felépítésében, a többi könyvtárhoz való viszonyában,
esetenként főhatóságként való működtetésében.
Az átszervezési, integrálási törekvések főleg a feltételek hiányosságai
miatt nem valósulhattak meg. Ebből következik, hogy a konfliktushelyzetek
is speciálisak. Ha viszont más nemzeti könyvtárral vetjük össze, azt látjuk,
hogy "minden nemzeti könyvtári szervezetnek saját történeti fejlődése,
belső adottságai és külső körülményei függvényében célszerű szervezeti
felépítését meghatároznia, ill. az adott időszakban módosítania."1
A közművelődési könyvtárakra jellemző konfliktushelyzetek
mellett (pl. pénztelenség) számos egyedi, csak az Országos Széchényi Könyvtárra
jellemző konfliktushelyzet teremtődik (pl. a hatósági jogkörből
adódó feladatok). Viszont éppen a speciális helyzetből következően
a más könyvtárakkal közös problémák, konfliktusok megoldása, feloldása is más
(pl. nyomasztó pénztelenség esetén az OSZK gyűjtőkört módosít, a közművelődési
könyvtárak példányszámot csökkentenék stb.) Ez a felismerés vezetett oda, hogy
az OSZK utóbbi néhány évének konfliktushelyzeteivel és a megoldásokkal kapcsolatos
erőfeszítésekkel foglalkozzam, hangsúlyozva, hogy ez nem a konfliktusok
teljes halmaza, hanem az általam tipikusnak vagy figyelemre méltónak minősített
helyzetek, illetve amelyeknek megoldási kísérletei a jövőt illetően
tanulságosak és előremutatóak.
Konfliktus, konfliktushelyzet általában
A konfliktusok létét, a velük kapcsolatos
problémákat már az ókor irodalmi alkotásaiban fellelhetjük. Ha az ember pl.
a Bibliára avagy a görög tragédiákra gondol, akkor ez a megállapítás nem tűnik
túlzásnak.
A Pallas nagy lexikona2 és a Révai nagy
lexikona3 az alábbi meghatározást adja: "konfliktus:
(lat.) a.m. összeütközés, összetűzés, viszálykodás." N.B. ez a teljes idézet!
A Társadalmi lexikon4 kihagyja szócikkei
közül és tárgyalási köréből. Ezt különösen azért nehezményezem, mert ez
a lexikon - előszava szerint - "tárgyait a mai társadalommal foglalkozó
tudományokból merítette és minden olyan kérdést feldogozott, amely a mai forrongó
és átmenetinek tudott társadalom embereit érdekli."5
Minden műelemzés az irodalmi műben rejlő konfliktusokat,
illetve az adott konfliktusmegoldási kísérleteket tárja fel. Ezért is meglepő,
hogy milyen későn került e komplex fogalom a tudományos vizsgálódás terébe.
A fogalomnak sokáig csak a negatív oldalait ismerték. Az utóbbi időszak
felismerése, hogy a konfliktus sokoldalú, előrevivő is lehet, sőt
a haladás feltétele az újabb konfliktusok létrejötte és a megoldásukra irányuló
törekvés, hiszen ez maga az élet. Ez biztosítja a szakadatlan fejlődést.
(Ezért fontos, hogy a vezető sose fogadja el, mert a konfliktusok elemzése
az előrevivő.)
Az Új magyar lexikon6 a szó jelentésmagyarázatán
kívül (összeütközés, nézeteltérés, lelki harc, belső meghasonlás) röviden
az irodalomban (dráma, tragédia, vígjáték) fellelhető konfliktusokkal foglalkozik.
Bírálja a konfliktusmentességről szóló hibás elméletet, mert az élettel,
a fejlődéssel együtt jár a régi és az új harca. Az irodalmi konfliktusokról
kitűnő szócikket közöl a Világirodalmi lexikon7.
A konfliktusokat lehet vizsgálni erkölcsi szempontból is. Ehhez nyújt támpontot
az Etikai lexikon8.
Miként már szó esett róla, a fogalom a huszadik században tudományok (pl. hadművészet,
filozófia, nevelés-, vezetéselmélet, közgazdaságtan, szervezéselmélet, politológia
stb.) alapkategóriájává vált.
A nemzetközi szakirodalomban több aspektusból, különösen az angol, illetve német
nyelvű anyag foglalkozik a fogalom kutatásával. A jelen kereteket meghaladná
a téma részletes ismertetése. (A fogalom angol nyelvű tanulmányozására
alkalmas pl. a The social science encyclopedia9.
A téma tanulmányozásánál nem foglalkozom az egyéni konfliktusokkal, sem a személyiségen
belüli (intraperszonális), sem az egyének közötti (interperszonális) konfliktusokkal.
Engem a probléma elsősorban vezetéselméleti, rendszerként való működési
szempontból érdekelt. A konfliktusok, konfliktushelyzetek, a megoldásukra irányuló
kísérletek fontosságát Csépe József tanulmánya10
bizonyítatta.
Szakirodalmi forrásként igen hasznos Lengyel Zsuzsanna szemletanulmánya11, mely általános érvényű megállapításaival ugyancsak jó támpontot ad. A szerző szerint "konfliktusról akkor beszélhetünk, ha
Lengyel Zsuzsanna többek között bemutatja
Morton Deutsch eredményeit. Deutsch szerint a fogalom folyamatok keveréke,
s a konfliktus eredetét is a keveredés jellege határozza meg. A konfliktusoknak
negatívumai és pozitívumai egyaránt lehetnek, mivel lehetőséget adnak a
fejlődésre, a változtatásra, ugyanakkor a potenciális rombolásra vagy stagnálásra
is13. A konfliktus természetes folyamat, amely
minden fontos kapcsolatban benne rejlik, és a kommunikáción keresztül a konstruktív
szabályozás alá tartozik14.
Minden konfliktus kulcseleme a kölcsönös függőség és az, hogy a résztvevőknek
bizonyos mértékig vannak közös érdekei is. Azok a résztvevők, akik felfogják,
hogy a másik keresztezi, akadályozza céljaik elérését, azt is észlelik, hogy
kevés az elosztható erőforrás (pénz, státus, hatalom stb.)
A konfliktusokat Deutsch destruktív és konstruktív (produktív) konfliktusokra
osztotta. Destrukktív konfliktus esetében a résztvevők elégedetlenek az
eredményekkel. A konstruktív konfliktusokat a konfliktus elemeinek transzformációja
jellemzi. Ha egy rendszer, szervezet a konfliktus irányítására csatornákat dolgoz
ki, akkor a jövőben lehetséges, hogy a rendszer folytatja működését
és a résztvevők elégedettek lesznek az eredménnyel.
Deutsch egy korábbi munkájában (1973-ban) a konfliktusok hat típusát különböztette
meg. Eszerint vannak valódi, ál, áttételes, tér, lappangó vagy elfojtott és
hamis konfliktusok. Ezek kimenetelét, destruktív vagy konstruktív megoldásait
befolyásolják: a konfliktusban levő felek jellemzői és viszonya; az
alkalmazott stratégiák és taktikák; a konfliktust övező társas, társadalmi
környezet; a konfliktus várható következményei stb.15
A konfliktusnak lehet kívánatos és hasznos funkciója is egy kapcsolatban,
fejlesztheti a kapcsolatot. A konfliktus pozitív funkcióit először Coser
írta le. Szerinte a konfliktus: jobban összekapcsolja a csoportokat; egységesebbé
teszi a csoportokat a külső "ellenséggel" szemben; növeli a csoportkohéziót
a csoportszerkezet meghatározása segítségével; előmozdíthatja a hasznos
szövetségeket és kapcsolatokat16.
Egyetértek a szerzővel, amikor ezt állítja: "Egy rendszerben konfliktus
azért jöhet létre, mert a rendszer működésével (és nem okvetlenül magával
a rendszerrel!) nem értenek egyet".17
A konfliktus jellegének, természetének megállapítása akkor lesz a
legtökéletesebb, ha 1. kiterjed az egész rendszer működésének felmérésére,
2. meghatározza a rendszeren belül ismétlődő mintákat, amelyek a konfliktussal
kapcsolatosak, 3. felismeri az egyéni hozzájárulást az egész rendszer működéséhez.
Saját hipotézisek
"A hipotézis háló, aki nem veti ki, semmit sem
fog."
(Novalis)
A konfliktus és a konfliktushelyzet egymással
szorosan összefüggő fogalom, amelyek tartalmukban nem azonosak. A konfliktushelyzet
a konfliktus csírája, bölcsője. A konfliktushelyzet a konfliktusban ölt
testet. Ez az oka annak, hogy a két fogalmat egymástól elkülönítve kezelem.
Kezelésük szempontjából is lényeges a két fogalom elválasztása, mert a konfliktushelyzet
esetében a megelőzés a megoldás, míg a konfliktuséban a megszüntetés, a
feloldás a cél (ld. betegségmegelőzés - gyógyítás). Első megközelítésben
a valódi és az álkonfliktusok a legkézenfekvőbbek. (Összehasonlításul ld.
M. Deutsch az előző fejezetben idézett felosztását.)
Bármely vezetői tevékenységnek nagyon fontos része a konfliktushelyzetek
keletkezésének, fejlődésének, irányának figyelése, amelybe megfelelő
időpontban, megfelelő módon kell beavatkozni. Ez folyamatos tevékenységet
követel meg a vezetőtől, s ehhez megfelelő mennyiségű információval
kell rendelkeznie. Miért szükségesek ezek az információk? Ha a vezető számára
csak akkor történik jelzés, amikor "elszabadul a pokol", akkor az könnyen anarchiába,
kapkodásba megy át.
Minden konfliktusmegoldást új konfliktus(ok) kiindulópontjának kell tekinteni.
A konfliktusok megoldására tett intézkedést azért is kell figyelemmel követni,
mert több a konfliktusgerjesztő, mint a konfliktusmegoldó helyzet. Egy-egy
intézkedéssel kis konfliktusok is keletkezhetnek, de gerjesztődhet olyan
nagy számú, előre nem látható új konfliktus is, hogy a megoldást vissza
kell vonni.
A nem megfelelő mennyiségű vagy a nem kellően súlyozott, rosszul
értékelt információ álkonfliktusokat hoz létre. Ezeknek óriási veszélyei vannak,
mert egyértelműen a konfliktusok számának ugrásszerű növekedéséhez
járulhatnak hozzá. Egyéni érdekek, egyéni problémák vetülnek rá a szervezetre.
Személyes tapasztalatokkal is megerősíthetem, hogy ugyancsak hibás taktika
az életben gyakran tapasztalt, a szakirodalomban gyakran ismertetett konfliktuskerülés,
mert az előrevivő elem: a magasabbrendű új helyzet elmarad.
Eredetüket tekintve a konfliktusok külső és belső forrásúak. A megoldásukra
vonatkozó törekvés is lehet belső vagy külső, de akkor az utóbbi esetben
beavatkozásról beszélhetünk. Ez a szervezeti egység jogkörét sértő tevékenység.
A konfliktusok halmozódnak, összeadódnak. Jelentős részüknél ezt az addíciós
folyamatot időben lehet érzékelni, így tehát kezelhető. Az igazán
veszélyes az a konfliktus, amelyik hirtelen, robbanásszerűen tör ki. Ez
abban a helyzetben jelenik meg, ha a folyamatba rossz beavatkozás történik.
Különösen akkor állhat elő, ha az adott, megalapozott belső vezetési
koncepció irányvonalát ettől teljesen idegen, magasabbrendű, (tehát
külső) intézkedés/kényszerintézkedés keresztezi. A konfliktus megjelenési
helye nem mindig azonos a keletkezési helyével (pl. az Olvasószolgálaton lép
fel konfliktushelyzet, ha a Gyarapítási osztályra nem érkezett be a kért folyóiratszám).
Az OSZK mint nemzeti könyvtár
Az Országos Széchényi Könyvtár más
könyvtáraktól való különbözősége nemzeti könyvtári jellegéből fakad.
Tevékenységét a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa 1976. évi 15.sz. törvényerejű
rendeletének 10.. /1/ és /2/ cikkelye határozza meg18.
Ezt a törvényerejű rendeletet konkretizálja a Minisztertanács 17/1976.
(VI.7.) sz. rendelete a végrehajtásáról, melyben megállapítja, hogy
"A Tvr. 9.-ához:
13..(1.) Nyilvános könyvtárként működik a nemzeti könyvtár..."
"A Tvr 10.-ához:
15.. Magyar vonatkozású könyvtári anyag (hungarikum) a Magyarországon keletkezett
valamennyi, továbbá a magyar vonatkozású külföldön keletkezett könyvtári anyag.
16..(1.) Az Országos Széchényi Könyvtár feladatain kívül - a szervezeti és működési
szabályzatában meghatározott körben - szakkönyvtári feladatokat is ellát. Ennek
során részt vesz a hazai szakirodalmi tájékoztatási rendszer kapcsolatainak
szervezésében és fejlesztésében is.
(2.) A nemzeti könyvtár
a.) a hungarikumok bibliográfiai számbavételével,
b.) a kiadványok kötelespéldányainak elosztásával,
c.) a könyvtárak által beszerzett tudományos értékű külföldi könyvtári
anyag központi nyilvántartásával,
d.) a könyvtárakról és a szolgáltatásaikról adott felvilágosítással,
e.) a nemzetközi kiadványcserét érintő központi feladatok ellátásával,
f.) a könyvtárak állományában fölöslegessé vált könyvtári anyagoknak a könyvtári
rendszeren belüli hasznosításával,
g.) a hazai és nemzetközi könyvtárközi kölcsönzés szervezésével,
h.) szakmai segítség nyújtásával, továbbá
i.) irodalom és könyvtárpropagandával támogatja a könyvtárak tevékenységét.
(3.) a nemzeti könyvtár kutatási, fejlesztési, módszertani, illetőleg egyéb
feladatait a könyvtár közvetlen irányítását ellátó kulturális miniszter állapítja
meg.
(4.) Nemzeti könyvtári feladatot Iát el a Kossuth Lajos Tudományegyetem Központi
Könyvtára is, ennek keretében - az Országos Széchényi Könyvtár ezirányú feladatai
mellett - gyűjti a Magyarországon keletkezett könyvtári anyagokat.
(5.) Az OSZK, valamint a KLTE Központi Könyvtára részére a Magyar Népkörtársaságban
kiadott könyvtári anyagokból - a külön jogszabályban meghatározott körben -
kötelespéldányokat kell szolgáltatni."19
Az OSZK-nak hatósági feladatokat is el kell látnia: a kulturális értékű tárgy, pl. antikvária esetén az OSZK adja meg a kiviteli engedélyt20, de az országban található értékes, védett könyv- és dokumentumanyagot is itt tartják nyilván. Indokoltnak tűnik tehát, hogy a felsorolt tevékenységek ellátására az OSZK-nak több felsőfokú végzettségű szakembert kell alkalmaznia, mint más könyvtáraknak.
Példák konfliktusokra, konfliktushelyzetekre, megoldásokra az OSZK-ban
"Az életet úgy érthetjük meg, ha visszanézünk,
de leélnünk előre nézve kell."
(Kierkegaard)
Az anyaggyűjtés során jónéhány, a téma
szempontjából figyelemre méltó konfliktust és kiteljesedett konfliktust regisztráltam.
Nem tudtam dolgozatomban szoros időhatárt húzni, jóllehet az utolsó 4-5
év írásos anyagát tanulmányoztam át a legintenzívebben. Egyrészt a könyvtárban
töltött kb. 10 éves időszakot nem tudtam teljesen kikapcsolni, másrészt
az írásos dokumentumok sem köthetők szoros dátumhoz: a rendeletek, jogszabályok
érvénye átnyúlik későbbi időpontra; az intézkedési tervek létrejöttét
korábbi intézkedési tervek, határozatok, utasítások előzik meg, amelyeknek
előre nem látható ideig szóló következményei vannak; az ellenőrzések
több éves munkát vizsgálnak felül. S mivel időben visszafelé, hatásában,
következményeiben előre mutat, ezért nem vállalkoztam mechanikus időhatár
kitűzésére.*
Komoly problémát jelentett a válogatás és a rendszerezés kérdése. Legcélszerűbbnek
az a megközelítés kínálkozott, hogy a konfliktusokat, konfliktushelyzeteket
megoldási módjuk szerint csoportosítsam. Ez két nagy csoport kialakítását
tette volna lehetővé. Az egyikbe azok a konfliktusok kerültek volna, melyek
megoldása, megoldására tett kísérletek a könyvtár szervezeti életébe történő
beavatkozással jártak. A másik csoportot pedig az egyéb megoldási módokat igénylő
helyzetek alkották volna.
Másik csoportosítási lehetőségnek a konfliktusok szintje szerinti
kínálkozott. Mivel az egységes szervezetben való gondolkozás elmélyítését tartottam
döntőnek, így ezt a csoportosítási formát is elvetettem.
A rendszerelméletben való gondolkodás lehetővé tette volna azt a megoldást
is, miszerint a konfliktushelyzeteket keletkezési helyüktől függetlenül
megjelenési helyűk szerint csoportosítva vizsgáljam. Ez a csomópontokra
való bontás azért nem célszerű, mert a konfliktusjelenségek egyidőben
több ponton is jelentkeznek. Kapcsolatuk - az OSZK feladatrendszere, jellege
miatt - bonyolult. Így egy-egy jelenséget vagy megoldási módot többször is kellene
tárgyalnom. Adott konfliktus, alkalmasint konfliktusláncokat alakít ki. Ezért
a megoldások is több ponton jelennek meg.
Ennek figyelembe vételével azt a megoldást válaszoltam, hogy az összegyűjtött
anyagot erősen rostálva, csak néhány tipikus konfliktust, konfliktushelyzetet
és a hozzájuk tartozó megoldást kívánok tárgyalni, de nem térek ki a nemzeti
könyvtár egész tevékenységére.
Szűkös pénzkeret
Konfliktushelyzet forrása a szűkös
pénzkeret, amely jelen inflációs korunkban hatványozottan érezteti kedvezőtlen
hatását. Például az állományvédelem mennyiségi szintjét az elmúlt négy évben
a gyarapítási keretből próbálta a könyvtár megoldani.21
(Pl. a Mikrofilmtár által használt anyagok ára nyugaton is folyamatosan emelkedik,
s ezt az állandó forintleértékelés tovább drágítja. A volt szocialista országokban
megszűnt a rubel-elszámolású import.)
Egyelőre megoldásnak tűnik (az idő dönti el, mennyire volt jó
a választás), hogy a költségek csökkentésére pl. egyszerűbb kötészeti technikákat
(kevesebb félvászon kötés, muzeális folyóiratoknál tékázás) alkalmaz, az ezüsthalogén
filmeket pedig lehetőség szerint ozalid filmekkel váltja ki a könyvtár.22
Amikor gyakorlatilag mindennek magasba szökött az ára, akkor külön
problémát és konfliktusokat okoz, hogy a megnőtt dokumentumkínálatból egyre
kevesebbet tudunk közvetlenül vagy közvetve megvásárolni, így állományt gyarapítani.
Ha a hungarikumok és a legfontosabb külföldi kézikönyvek beszerzése csorbát
szenved, akkor az a jövő szempontjából pótolhatatlan állományi hiányokat
eredményez, amely a későbbiek során lehet konfliktus. Ha ezeket a későbbiek
során antikváriumokból vagy aukciókról próbálja a könyvtár beszerezni, akkor
a nemzeti gyűjtemény folyamatossága - a ráfordított munka ellenére is -
megszakad. A gyarapítási hitelkeret nagysága és a rohamosan növekvő árak
között ellentmondás van, ezért a feloldásra
1.) az eddiginél nagyobb mértékű
értékelő válogatást kell érvényre jutattni:
- hazai dokumentumok példányszámának csökkentése
- szaktudományi (gyűjtőkörbe tartozó) részmonográfiák csökkentése
- 1992-től a külföldi periodikumok erősen válogatva gyűjtése
Nem kell bizonygatni, hogy mindháromnak súlyos következményei lesznek a szolgáltatásban.
2.) Ha a könyvtár áttér a többcsatornás külföldi beszerzésre (a Kultúra Külkereskedelmi Vállalat és a Libro Trade Kft. mellett) alapítványokkal, közvetlen külföldi kereskedelmi cégekkel is tartós kapcsolatra lép, akkor a hitelkeret ugyan gazdaságosabb lesz, viszont az addig is nagyon munkaigényes folyamat a jövőben munkaszervezési, munkaerő-átcsoportosítási követelményeket támaszt, mivel szinte minden tételt más terjesztőnél, más kiadónál lehetne leggazdaságosabban beszerezni. Viszont ez a jelenlegi személyi és műszaki feltételek mellett megoldhatatlan, ugyanis az eddigi adminisztrációs munka, nyilvántartás-építés (amely elengedhetetlen a napi munkához), a közvetlen bekérés, ajándékköszönés, levelezés nagy terheket ró a munkatársakra.
1990 nyarán, a nyári szabadságolás idején érkezett a Volkswagen Alapítvány nagylelkű ajánlata, hogy az OSZK néhány magyar nagykönyvtárral együtt meghatározott társadalomtudományi témakörben könyveket és periodikumokat rendelhet. Az OSZK-ra jutó 200 000 DM keretre ca. 2 hét alatt kellett leadni a tételes megrendelést. A hajszás munka hiányosságai azóta már többszörösen megmutatkoztak.
Elhelyezés
A Széchényi Könyvtár régi elhelyezése sok
szempontból nem volt ideális. A könyvtár jelenlegi munkahelyi elhelyezése általában
sokkal jobb, mint a múzeum épületében volt. Ennek következtében kevesebb az
összezsúfoltságból eredő munkahelyi konfliktus, viszont nehezebb a kapcsolattartás
más osztályokkal.
Teljesen szokatlanok voltak az új, vári épületben a nagy munkatermek, ahol sok
embert zsúfolt össze a tervezői elképzelés. Az 1986 végére lefolytatott
minisztériumi felülvizsgálat23 pl. az alábbiakat
állapította meg: "A legrosszabb a Gyarapítási osztály elhelyezése..." "A
Gyarapítási osztály jelenleg sokkal nagyobb szerepet játszik az Országos Széchényi
Könyvtárban, mint az a könyvtárakban általában megszokott. Deziderálási, irányítási
stb. munkája révén egyfajta központja a gyűjtemény szervezésének, de emellett
lényeges, csaknem elláthatatlan hatósági feladatokkal is rendelkezik. Elhelyezési
körülményei, munkaerőhelyzete ehhez képest elégtelen." Habár a két nagy
munkahelyiség szétválasztásával a helyzet némileg javult, viszont most sem ideális:
a különböző forrásokból beérkező dokumentumokat (antikváriumi megtekintéseket,
a bolti válogatás anyagát, magánszemélyek hagyatékait és vételi ajánlatait,
állami juttatásokat) egymással párhuzamosan olyan térben kell elbírálni és feldolgozni,
amely az anyagok elkülönített kezelését nem biztosítja. Könyvek tárolására nem
alkalmas a nedves, dohos, penészes 414. helyiség, tehát ezt a megoldási kísérletet
el kellett vetni. Ennek az osztálynak hosszú távú, talán a szövegszerkesztők
és a PC-k szempontjából részleges megoldást nyújtott, hogy megkapta a 411-es
szobát.
A helyzet viszont azokon a helyeken a legkedvezőtlenebb, ahol rosszul szellőző
helyiségben, mesterséges fényben és zajban (pl. belső kölcsönzés) kell
dolgozni.
Számítógépes feldolgozás
Az OSZK az állomány nagyságára való tekintettel
- 1990. december 31-én a teljes állomány 6.878.430 könyvtári egység volt24
- nem tervezi a teljes könyvtári állomány számítógépre vitelét.
Csak az alapkatalógusok, a kölcsönzési és raktári nyilvántartások kerülnek az
első szakaszban feldolgozásra. A "nem számítógépes generációnak" (tehát
a legfiatalabb korosztályt leszámítva) nehezebb az átállás a manuálisról a gépi
feldolgozásra: a számítógépes munka más gondolkodásmódot, más munkastílust követel
meg. A kedvezőtlen anyagi-technikai feltételek miatt pl. a Feldolgozó osztályon
8 emberre két gép jut. Nagyfokú alkalmazkodásra van szükség, hogy a gépekhez
minden munkatárs egyenlő mértékben hozzáférjen és hogy a gépidőhöz
alkalmazkodjon (pl. ebédidő). Itt a kompromisszum segít. Ez az osztály
három éves késéssel juthatott hozzá a számítógépekhez, s ez eleve nagy lemaradást
okozott.
A számítógépes feldolgozás pozitívumai mellett problémaként merül fel és konfliktusok
forrása, hogy az online katalógusra még sokáig várni kell. Addig pedig az output,
a kimenő produktum végső soron a katalógusba beosztott katalóguscédula.
Így rengeteg munkafolyamat duplikálódik, s állandó konfliktusok forrása (szolgáltatás,
gyarapítás), hogy a lényegében hagyományos módon készülő katalóguscédulák
nagy időbeli csúszással (kb. 10 hónap - 1 év) kerülnek a katalógusba. Bármilyen
értékes is a könyvtár állománya, amíg a dokumentumok használata különböző
katalógusokkal nincs biztosítva, addig az a felhasználó szempontjából holt érték
marad. A számítógépes feldolgozás elsődleges feladata az adatbázísépítés
és a -karbantartás. A lemezmentés és invertálás heti egy napot vesz igénybe.
Mivel a gépeknél hiányzik a hálózat, egy adatbázis több gépen van, a sorozati
művek esetében ez plusz fáradtságot okoz. (Amikor a sorozatra vonatkozó
adatok az egyik gépben vannak, a kötetre vonatkozóak egy másikban, s az adott
gépnél normában valaki más dolgozik, kompromisszumos megoldás születik.)
Az OSZK számtalan katalógusa rendkívüli módon lelassítja és nehézkessé teszi
a napi aprómunkát. Ez az összes, katalógussal kapcsolatos munkafázisra jellemző,
ld. például a hasonlítást avagy a katalógusszerkesztést, amely több osztály
(pl. a Gyarapító-, Feldolgozó-, Szakozó osztály, Könyvtárközi kölcsönzés) munkáját
közvetlenül érintik de ugyanúgy érinti az olvasókat is.
A régi "müncheni" katalógus használata elsősorban az olvasóknak jelentett
problémát. Viszont használatáról mégsem lehet lemondani, mert akkor ez olyan
nagyságrendű hiányokat tükrözne a régi állományban, amelyről szerencsére
szó nincs. A régi, nagyméretű, kézírásos katalóguslapok eredeti formájukban
használhatatlanok voltak a szabvány méretű katalógusfiókokhoz. Az új címleírás
(cédulasokszorosításuk) pedig rendkívüli feladatokat rótt volna az amúgy is
túlterhelt Feldolgozó osztályra. Az elfogadható, kompromisszumos megoldást a
régi lapok lefényképezése és - a szabvány katalóguscédula méretűre kicsinyített
lapok - olvasói katalógusba való beosztása hozta.
A müncheni katalógus jelzetadási gyakorlata is összeütközések forrása, amelynek
kiküszöbölése megoldatlan. Ennek következtében az olvasók gyakran nem a tényleges
jelzetet, hanem a vastagon nyomtatott regisztrációs számot írják rá a kérőcédulára.
Ez időveszteséget és plusz fáradságot jelent mind az olvasó, mind a könyvtáros
számára. Megoldásukra tett javaslat, hogy a katalógusok felett, illetve a tájékoztató
pultnál tábla adjon információt (ld. információhiány-fejezet), hogy ezeken a
katalóguscédulákon melyik a helyes jelzet.
Belső szolgáltatás: olvasószolgálat
A várba való felköltözés óta - a rossz közlekedési
viszonyok ellenére - megnőtt és kibővült az olvasói réteg. Az aránytalanul
felduzzadt olvasói létszám, különösen a vizsgaidőszakban alaposan megnehezítette
a nem vizsgákra készülő, kutatói céllal érkező olvasók könyvtárhasználatát,
ezért felmerült a használat korlátozásának szükségessége. A korlátozást több
dolog indokolná: a) Az OSZK katalógusok cédulaelhelyezése általában eltér a
könyvtárakban megszokottól: itt a legrégebbi megjelenésű dokumentum leírását
követi időrendben a többi kiadás. Így a korábbi megjelenésűek, többnyire
az első kiadások aránytalanul sokat vannak forgalomban, tehát az állomány
legértékesebb része károsodik. b) Különösen vizsgaidőszakban az OSZK-nak
annyi olvasója van, hogy jószerivel leültetni sem tudja őket. Rendszeresen
előfordul, hogy a délután érkezőknek több mint egy órát kell a bejárati
szinten várakozniuk ahhoz, hogy feljuthassanak az emeleti olvasói terekbe. c)
Megnövekedett a másolatok iránti igény is, amely állományvédelmi szempontból
nem kedvez a könyvanyagnak.
Ottovay László főosztályvezető azt hangsúlyozta: "Az OSZK
a nemzeti dokumentumvagyon gazdájaként elsősorban annak a felhasználói
rétegnek tartozik felelősséggel, amely kutatásainak anyagát csak az OSZK-ban
kaphatja meg, egyhelyütt és a teljesség ígéretével, amely igényt tarthat a nemzeti
gyűjtemény értékeit feltáró és közvetítő szolgáltatásokra és amely
joggal várhatja el, hogy megkülönböztetett figyelem kísérje szakmai tevékenységét."
25
A szolgáltatások felülvizsgálata gyarapítási szempontból is fontos. Az
egyetemi hallgatók kötelező olvasmánnyal való ellátásához nincs meg a példányszám-fedezet,
és a gyarapítási keret a jövőben sem teszi lehetővé a példányszám
növelését.26
A Főigazgatói Kollégium ezzel kapcsolatban néhány konkrét határozatot hozott:
pl. a nagy olvasóteremben kutatói teret kell kialakítani; 1991 szeptembertől
korlátozzuk a középiskolás olvasók számát, ill. hogy a témát rövid határidőn
belül újra napirendre tűzi a Kollégium.
Az egyik felvetett témával kapcsolatban álproblémának érzem azt a határozatot,
hogy "a volt Zárolt kiadványok tára olvasóterme legyen kutatóterem azok
számára, akik a tár anyagát kutatják", mert ismereteim szerint eddig is ez volt
a gyakorlat.27
Javaslat hangzott el, hogy a muzeális példányokat csak a kutatók használhassák.
A használat korlátozása lehetővé tenné az olcsóbb állományvédelmi módszerek
alkalmazását.28
Külső szolgáltatások
a.) Nemzetközi csere
Az OSZK az egyetlen magyar könyvtár, amely korlátozás nélkül küldhet külföldre
dokumentumokat. Ez a korábbi években kényszerhelyzetet szült: a szocialista
országok nagy könyvtárai egyoldalúan, aránytalanul nagyszámú kéréssel fordultak
az OSZK-hoz, amelyet az OSZK-nak érdemben ellentételezni nem tudtak. (Például
a budapesti Országos Idegennyelvű Könyvtár szovjet partnere a moszkvai
Idegennyelvű Könyvtár, amely a teljes magyar szépirodalmat az OSZK-n keresztül
szerezte be. Cserébe olyan orosz szépirodalmi anyagot küldött, amely az OSZK-nak
nem gyűjtőköre.) A helyzet megoldásának érdekében lemondólevelet írt
a Nemzetközi csereszolgálat, melynek értelmében a spontán csere megszűnik,
kivéve a tematikus, gyűjtőkör-orientált küldést. Kiutat jelentett
a volt szocialista országok és a Szovjetunió könyvtárainak dollár-elszámolásra
való átállása, ami a nyugati országokkal eddig is gyakorlat volt.
A folyóiratoknál még bonyolultabb a helyzet. A pénztelenség szűkítő
intézkedéseket követelt, u.i. Magyarországról a külföldi partnerkönyvtárakhoz
mintegy 4000 folyóiratcím érkezett, viszont Magyarországra csupán 1500. Ezen
a tarthatatlanul egyoldalú helyzeten úgy próbált segíteni a Nemzetközi csereszolgálat,
hogy körleveleket küldött az érintett könyvtáraknak, tudakozódván, hogy mely
periodikumokról tudnának lemondani, ill. melyeket tudnák ellentételezni. Ekkor
derült ki, hogy pl. a SOTE könyvtára - de ez sok esetben másutt is előfordult
- az érintett folyóiratot más forrásból is beszerezte, s a cseréről érkezett
példányt/példányokat nem tartotta meg. (A duplumpéldányok lemondása helyett
több évfolyamnyi folyóirat ment veszendőbe.) Másrészt sok folyóiratra Magyarországon
nem is volt olvasói igény.
A magyar gazdaság, kulturális élet anarchikus helyzete a Nemzetközi cserét közvetlenül
is érinti. A honi megjelenésű idegen nyelvű könyvek színvonala vegyes,
Magyarországot nem reprezentálják a megfelelő módon (turistaalbumszintűek;
a tudományos művek fordításai lassan jelennek meg (pl. az egykötetes "Erdély
története" Köpeczi Béla főszerkesztésében.) Reális igény, hogy
a magyar klasszikusok olcsó diákkönyvtár kiadásban jussanak el a külföldi magyar
iskolákba. Konkrét példa, hogy az egyik ilyen intézmény kérőlistáján 24
klasszikus szerző (Arany János, Jókai Mór, Móricz Zsigmond, Mikszáth Kálmán
stb.) műveit kérte több példányban, mert ezek a művek - szerencsére!
- ott is kötelező olvasmányok. Olcsó kiadásban mindössze két szerző
műveit sikerült beszerezni, azt sem a kért példányszámban. Hasonlóan problémásak
a tanári segédkönyvek, ill. a nemzetiségi kiadványok. Ami nem kerül könyvkereskedelmi
forgalomba, az a dokumentum úgyszólván beszerezhetetlen. Itt most fel lehet
tenni a kérdést, hogy miért kalandozom el, hiszen ez kiadói, nyomdai probléma?
Azért, mert a patriotika anyag biztosítása a külföldi szakkönyvtárak számára
minden nemzeti könyvtár feladata! (Vö. Zirc Péter tanulmányával29)
b.) Kötelespéldány szolgálat
A Kötelespéldány szolgálat gyűjti be és osztja szét a hazai dokumentumtermést
az arra kijelölt könyvtárak körében, amelyek közé tartozik az OSZK is. A szolgálat
tevékenységét rendeletek és határozatok szabályozzák.30
A Kötelespéldány szolgálat kb. évi 1,4 millió darab dokumentumot vesz át és
juttat el kb. 70 magyar könyvtárnak. Ha a nyomdából nem érkezik be a rendeletben
megállapított 16 példány, akkor az osztály feladata a reklamálás, bár igen gyakori,
hogy a reklamált példányok mégsem érkeznek be. Ekkor a Gyarapítási osztály feladata,
hogy az OSZK és a KLTE részére két fizetett példányt megreklamáljon. Ez a munkafázis
a teljes hatékonyságot rontó, időnövelő tényező, mivel a munkafázisok
megduplázódnak. A gombamódra szaporodó kiadók és nyomdák megjelenésével szinte
végrehajthatalannak tűnik a feladat. (A Kötelespéldány szolgálaton 10 ember
végzi a regisztrációt, szétosztást, reklamációt, a Gyarapítási osztályon pedig
négy.)
A helyzet országos jellegű megoldására, a rendelet érvénybe lépése óta
eltelt időszak kiértékelésére az OSZK körlevélben kérte a szolgáltatásban
részesülő könyvtárakat, hogy egy tanácskozás előkészítésére foglalják
össze tapasztalataikat, javaslataikat, véleményüket. A könyvtárak kb. 50%-ban
teljesítették ezt a kérést. A Kötelespéldány szolgálat a tapasztalatokat összegezte
és eljutatta a meghívottaknak. 1991. március 19-én a Művelődési és
Közoktatási Minisztérium közgyűjteményi főosztályvezetője részvételével
tanácskozást tartottak, amin az összes érintett könyvtár képviseltette magát.
Megoldási javaslatként hangzott el, hogy meg kell erősíteni az ellenőrzést,
meg kell teremteni a szolgáltatásra kötelezettek érdekeltségét, a jelenleg érvényes
gyűjtőköri szabályzatok alapján meg kell vizsgálni a könyvtárak részesedését,
s ahol indokolt, ott változtatni kell.31. Ez a
problémakör központi (országos) jellegénél fogva külső, felső beavatkozást
igényel.
Hatósági feladatok
Jelen pillanatban az OSZK-ban senki
sem ismeri jobban Szinai Tivadarnénál a hatósági feladatokkal kapcsolatos
munka nehézségeit, s a vele kapcsolatos konfliktusokat, ezért idézem:
"Az aukciók
szaporodásával a tételek elbírálása, az ellenőrzés és a katalógusépítés
már túlnő egy ember munkaidején (munkaerő a feladatra nincs). Két
év az elmaradás a védetté nyilvánítások területén, [a restancia felszámolásának]
egy része,.. különmunkaként az elmúlt év során megtörtént. Védettségi ellenőrzésre
még soha nem került sor, legfeljebb rendőrségi ügyek kapcsán (munkaerő-fedezet
itt sincs). A kiviteli engedélyezés komolysága végképp illúzióvá vált. Okai
különfélék: a határátlépés liberalizálásától az ellentétes kereskedelmi érdekekig
sok ok sorolható fel. Kapcsolódik ehhez az árbecslést végző ÁKV helyváltoztatása:
az Antikvár Osztály jelenlegi helyéről az OSZK nehezen megközelíthető,
s mivel a határoknál az ellenőrzés esélye csökken, kevesen vállalják a
közlekedési komplikációt, inkább kockáztatnak. Jogszabálymódosítást többször
kezdeményeztünk, kérésre tervezetet nyújtottunk be - válasz nem érkezett."32
Fluktuáció - információhiány
Ezzel a problémával különösen az Olvasószolgálaton
és a Raktári osztályon találkozhatunk. Ennek részben az az oka, hogy a frissen
érettségizett fiatalok általában átmenetinek szánt időszakra (egyetemi,
főiskolai felvételiig, tanévkezdésig, ill. a sikertelen felvételi után
általában 1 éves időszakra) jönnek hozzánk dolgozni. Az ilyen, eleve rövidre
tervezett idő alatt nem alakul ki kívánatos mértékben a könyvtárhoz való
kötődés, különösen akkor nem, ha meghatározott, rövid időtartamra
kötik a szerződést.
A Személyzeti osztályon ellenőrizhető, hogy sokan a középkáderi képzés
után a tanulmányi szerződésben rögzített egy év ledolgozása után a jobb
fizetés ígéretével mennek el. A tudományos ambícióval rendelkező fiatal
diplomások számára gyakran nem tűnik elég vonzónak, hogy a heti egy kutatónapon
kívül nem kapnak más támogatást. (Az OSZK Évkönyv 1982-ig megfelelő publicitást
nyújtott, a megjelenésére az igény azóta is megvan.) Az intézményes nyelvtanulás
kampányszerű volt, az utolsó nyelvtanfolyamokat 1989-ben hirdették meg.
A fluktuáció a könyvtár technikai személyzetét (pl. portások, liftkezelők,
teremőrök) fokozottabban érinti. Az ő távozásuknak legfőbb oka
a kedvezőtlen műszakbeosztás, a túl gyakori ügyelet.
Akkor, amikor az információrobbanás szinte sosem látott méreteket ölt, ellentmondásnak
tűnhet az információhiány. A mindennapi élethez szükséges, hogy az ember
ismerje a helyét, ahova tartozik, ismerje a közös célokat, amelyekért az egész
intézmény dolgozik, lássa saját helyét a rendszerben. Ha az egyénnek egyre kevesebb
lehetősége marad a dolgok befolyásolására, akkor ettől csak a passzivitása,
tehetetlenségérzete nő. (Ez különösen érvényes korunkban, az átalakuló
társadalmi és gazdasági viszonyok közepette.) A felsoroltak sok esetben szerepkonfliktushoz
vezetnek, amelynek egyik megoldási módja a könyvtárból való távozás.
Az OSZK-KMK és a KLTE TTK szervezésében 10 munkatársunk végezte el a két éves
informatikus-könyvtáros kiegészítő szakot. A végzés óta eltelt 1 év - s
közülük csupán 1 végez az új szakképzettségének megfelelő munkát!
A könyvtárban a hivatalos döntések nagy késéssel jutnak el a dolgozókhoz. Nem
egyszer volt rá példa, hogy a saját intézményünkkel kapcsolatos alapvető
változást (pl. a Zárolt kiadványok tárának megszűnése) a rádió műsorát
hallgatva, véletlenül tudtuk meg.
Apróságnak tűnik, viszont jelentőségét mégsem lehet tagadni: kedvezőtlenül
hat, hogy a közvetlenül érintett osztályokat kivéve alig tudja valaki, hány
dolgozója van a könyvtárunknak. Megoldása roppant egyszerű lenne, csak
az OSZK Évkönyv pozitív hagyományait kellene követni, avagy az éves beszámolóban,
a gyakrabban megjelenő OSZK Híradóban kellene erről és hasonló személyi
változásokról (de nem 1 éves késéssel!) hírt adni.
A nagy szervezeti változások életbe lépésekor, átszervezéskor is ismertetni
kellene a munkatársakkal a döntés okát és célját. Így nagyobb az esélye, hogy
magukénak éreznék az új, megváltozott feladatot, és jobban tudnának azonosulni
vele. Ez elősegítené az intézményi keretekben való gondolkodást is.
A megkezdett és félbemaradt, ellenőrzés nélküli intézkedések demoralizálóan
hatnak. Ilyen pl. a kötelező arcképes OSZK-belépő használata, avagy
a portai táskaellenőrzés. Ha egy korszak lezárul, akkor arról a folyamatban
résztvevőknek - megfelelő értékelés mellett - tudniuk kell. Ha ez
nem így van, akkor az hosszú távon megbosszulja magát.
Egyéb
Súlyos konfliktussorozathoz vezető
bonyodalmat okoz, ha a politika, bármiféle pártideológia beleszól
a nemzeti könyvtári munkába. Ugyanilyen veszélyes ha a régi reflexek,
beidegződések érvényesülnek: még most is találkozunk feladatleosztással,
a feltételek biztosítása nélkül. A Nemzetközi cserének a 25% megtakarítást,
a külföldi intézmények támogatására relatíve kevesebb pénzből és magasabb
könyvárak mellett kellene több példányt küldeni. A Horvátországi Magyarok Szövetsége
az MM Nemzetiségi és Etnikai Kisebbségi főosztályvezetőjétől
1991. VI. 24-én 14 folyóirat-évfolyamot (összesen 109) példányt kért. A főosztályvezetőnő
a feladatot a Nemzetközi cserének utalta át, de a szükséges pénzösszeg nélkül.
(Ugyanezen a levélen ez a kézírásos megjegyzés állt: "N.B. A levél küldője
6 hónapja nem utalja az 50 peri árát.") Miután a Minisztériumtól nemhogy pénzt,
de még választ sem kapott a Nemzetközi csereszolgálat, ezért a soron kívül kapott
minisztériumi rendelést a saját szűkös kerete terhére oldotta meg.
Az 1989-es romániai események után a Nemzetközi Csere a Művelődési
és Közoktatási Minisztérium illetékes főosztályától - a romániai magyar
könyvtárak megsegítésére - 1990 márciusában 3 millió forint támogatást kért.
A kért gyorssegély 1990 novemberében lett átutalva, tehát az összeg a nagy késés
miatt eredeti célját nem érte el, mert lényegi felhasználására csak 1991-ben
kerülhetett sor.
Kitekintés
Az Országos Széchényi Könyvtár nemzeti könyvtári
jellegénél fogva eltér a többi magyar könyvtártól. A konfliktushelyzetek, konfliktusok
oka a szűkös pénzkeret, a nem mindig kedvező elhelyezés, de konfliktushelyzetet
rejtenek magukban a katalógusok, a számítógépes feldolgozásra való átállás,
a megnövekedett olvasóforgalom, a romló állományvédelem. Nem kevésbé problémás
a külső, központi szolgáltatás sem, a nemzetközi csere avagy a kötelespéldány
szolgálat (mindez a teljesség igénye nélkül, hiszen ugyanígy meg lehetett volna
említeni pl. a rendkívül problémás Nemzeti Periodika Adatbázist, a bibliográfiai
regisztrációt, a nagyszámítógépes adatbázisra való átállást, a K + F Információs
Infrastruktúra Programot. Mindennapos konfliktusokat rónak könyvtárunkra a hatósági
feladatok is.
Nem részletezem a szervezeti szabályzattal kapcsolatos konfliktusokat, viszont
az adatgyűjtés során jócskán találkoztam ilyen jellegű anyagokkal
is. Ezek áttanulmányozásából azt a következtetést szűrtem le, hogy túlzottan
megnőtt azoknak a konfliktusmegoldási kísérleteknek a száma, amelyek szervezeti
változással járnak, ezért megoldásként egy összkönyvtári szemléletben (s nem
részfeladatokban) gondolkodó új szervezeti és működési szabályzatot kell
létrehozni. Itt külön megfontolásra javaslom a döntési szintek újragondolását.
Ezt a korszakot éljük most: a területek vezetői saját szemszögükből
vizsgálva elkészítették helyzetfeltáró munkájukat, ezeknek minél szélesebb körű
vitára bocsátása, elemzése vezethetne egy új, a kor követelményeinek megfelelő
szabályzat kidolgozásához. Ez a munka akkor mondható sikeresnek, ha a konfliktushelyzetek
mélyreható, objektív elemzése megtörténik. Minőségét pedig az fogja meghatározni,
hogy milyen hosszú távon tud a nemzeti könyvtár elvárásainak megfelelő
dokumentummá válni.
* A tanulmány készítésekor felhasználtam a Főigazgatói Kollégium (FK} anyagait az 1987-1991 közötti időszakról, valamint az OSZK kiadványait, (Könyvtári Figyelő (19841991), OSZK évkönyv (1981, 1982-1983), OSZK Híradó (1984-1991). Több kérdésben az adott szakterület felelős vezetőivel készítettem interjút. Szívességüket, tanácsaikat ezúton is köszönöm. (Cs.K.)
Irodalom
Országos Széchényi Könyvtár Észrevételek (2000/04/12) |